原文
問曰:病有太陽陽明,有正陽陽明,有少陽陽明,何謂也,答曰:太陽陽明者, 脾約是也,正陽陽明者,胃家實是也,少陽陽明者,發汗利小便,已胃中燥, 煩實大便難是也。
問說:疾病有太陽陽明、正陽陽明、少陽陽明,這是什麼意思?回答說:太陽陽明,是指脾約;正陽陽明,是指胃家實;少陽陽明,是指發汗、利小便之後,胃中乾燥,煩熱、大便困難的狀況。
原文
脾約者,其人津液素槁,邪熱在太陽時,大便即難是也,太陽陽明者,太陽經邪熱, 不俟入陽明經而便入胃府也,正陽陽明者,經邪傳府,表邪併裏,故云胃家實也, 少陽陽明者,發汗利小便,已胃中燥,煩實大便難津液耗竭也, 尚論以陽明經傳少陽經,即為少陽陽明,非也,若經邪傳經,則胃中未必便燥, 而大便難,如果陽明經傳少陽證,即當言陽明少陽,不得謂之少陽陽明矣。陽明之為病,胃家實也。
所謂脾約,是指患者體內津液原本就枯竭,當邪熱還在太陽經時,大便就已經困難了。太陽陽明,是指太陽經的邪熱,不等進入陽明經就直接進入胃腑。正陽陽明,是指經絡的邪氣傳入腑,表邪併入裡,所以稱為胃家實。少陽陽明,是指發汗、利小便之後,胃中乾燥,煩熱、大便困難,這是津液耗盡的緣故。有人認為陽明經傳入少陽經就是少陽陽明,這是錯誤的。如果經絡的邪氣傳入另一經絡,胃中未必會乾燥,大便也未必困難;如果確實是陽明經傳入少陽經的證候,就應該稱為陽明少陽,不能稱為少陽陽明。陽明病,就是胃家實。
原文
問曰:何緣得陽明病。答曰:太陽病發汗,若下若利小便,此亡津液,胃中乾燥, 因轉屬陽明,不更衣內實大便難者,此名陽明也。
問說:什麼原因會得到陽明病?回答說:太陽病使用發汗法,或者攻下法,或者利小便法,這會耗損津液,胃中乾燥,因而轉屬陽明。如果病人不上廁所、裡實、大便困難,這就稱為陽明病。
原文
問曰:陽明病外證云何。答曰:身熱汗自出,不惡寒,反惡熱也。
問說:陽明病的外部證候是什麼?回答說:身體發熱、出汗、不怕冷、反而怕熱。
問說:疾病剛得的第一天,就不怕冷而發熱,這是為什麼?
原文
答曰:雖得之一日,惡寒將自罷, 即自汗出而惡熱也。
回答說:雖然剛得病一天,怕冷的感覺將會自行停止,隨即出汗並且怕熱。
原文
問曰:惡寒何故自罷。答曰:陽明居中土也,萬物所歸,無所復傳,始雖惡寒, 二日自止,此為陽明病也。
問說:怕冷為什麼會自行停止?回答說:陽明屬於中土,是萬物歸屬之處,沒有再傳變的去向。開始時雖然怕冷,但到第二天就會自行停止,這就是陽明病。
原文
本太陽初得病時發其汗,汗先出不徹,因轉屬陽明也。
本來太陽病初起時發汗,汗出得不透徹,因而轉屬陽明。
原文
傷寒發熱無汗,嘔不能食,而反汗出濈濈然者,是轉屬陽明也。
傷寒發熱無汗,嘔吐不能進食,反而出汗不斷的,這是轉屬陽明。
原文
傷寒轉繫陽明者, 其人濈然微汗出也既濈然汗出,則熱除嘔止可知。
傷寒轉屬陽明的,患者微微出汗;既然出汗了,那麼可知熱退嘔吐停止。
原文
脈陽微而汗出少者,為自和也,汗出多者,為太過陽脈實, 因發其汗出多者亦為太過,太過為陽絕於裏,亡津液,大便因鞕也。
脈象陽微而汗出少的,是自趨和調;汗出多的,是太過。陽脈實,如果因為發汗而出汗太多,也是太過。太過會導致陽氣絕於裡,津液耗亡,大便因而堅硬。
原文
中風之脈,輕微而緩者,為風邪本微,汗出少而不為過也,傷寒之脈已至於實, 即將去太陽而成可下之證矣,況過發其汗,寍無亡津液大便因鞕, 致傳陽明之證乎。已上統論陽明府證傳受。
中風的脈象,輕微而緩的,是風邪本來輕微,汗出少而不算過度。傷寒的脈象已經到了實的程度,就將要離開太陽經而成為可攻下的證候了。何況過度發汗,怎能不導致津液耗亡、大便因而堅硬,以致傳變為陽明證呢?以上總論陽明腑證的傳變途徑。
原文
陽明中風,口苦咽乾腹滿微喘,發熱惡寒脈浮而緊,若下之,則腹滿小便難也。
陽明中風,口苦、咽乾、腹滿、微喘、發熱、怕冷、脈浮而緊,如果攻下,就會腹滿、小便困難。
原文
此雖曰陽明中風,而證俱見傷寒太陽未除之候,但以腹滿一端,知認為熱入陽明, 然終與大實大滿不同,若誤下,則邪愈陷而腹愈滿矣,小便難者,亡津液也。
這雖然稱為陽明中風,但證候都顯示出傷寒太陽病未除的表現,只是因為有腹滿這一項,知道是熱邪進入陽明。然而終究與大實大滿不同,如果誤用攻下,邪氣就會更加內陷而腹部更脹滿。小便困難,是因為津液耗損。
原文
陽明病脈遲,食難用飽,飽則微煩,頭眩必小便難,此欲作穀癉,雖下之, 腹滿如故,所以然者脈遲故也。
陽明病脈遲,進食難以吃飽,吃飽就會輕微煩躁、頭暈,必定小便困難,這是將要形成穀疸。即使攻下,腹部脹滿仍然如故,之所以如此,是因為脈遲的緣故。
原文
脈遲則表證將除,然得食而微煩,仍是外邪助其內熱也,頭眩者,風邪上攻也, 小便難者,濕鬱水道也,水穀之濕,得熱蒸而遍身發黃下之腹滿如故, 蓋腹滿已是邪陷,脈遲則胃不實,徒下其糟粕,病既不除,而反害之耳, 夫陽明證本當下,陽明而至腹痛,尤當急下,獨此一證下之腹滿必如故者, 緣脈遲則胃氣空虛,津液不充,其滿不過虛熱內壅,非結熱當下之比也, 可見脈遲胃虛,下之無益,則發汗利小便之法,用之無益,惟當用和法, 如甘草乾薑湯先溫其中,然後少與調胃微和胃氣是也。
脈遲表示表證將要消除,但吃東西後輕微煩躁,仍然是外邪助長內熱。頭暈,是風邪上攻。小便困難,是濕邪鬱滯水道。水穀的濕氣,受到熱氣蒸騰而全身發黃。攻下後腹部脹滿如故,因為腹滿已經是邪氣內陷,脈遲則胃不實,白白攻下糟粕,病既不能去除,反而有害。陽明證原本應當攻下,陽明病發展到腹痛,尤其應當急下。唯獨這一證攻下後腹滿必然如故,是因為脈遲則胃氣空虛,津液不充足,其脹滿不過是虛熱內壅,並非結熱當下可比。可見脈遲胃虛,攻下沒有益處,那麼發汗、利小便的方法,用也沒有益處,只應當使用和法,例如甘草乾薑湯先溫暖其中,然後少量給予調胃承氣湯微微調和胃氣。
原文
陽明病若中寒,不能食,小便不利,手足濈然汗出此欲作固瘕, 必大便初鞕後溏,所以然者,以胃中冷,水穀不別故也。
陽明病如果感受寒邪,不能進食,小便不順利,手腳不斷出汗,這是將要形成固瘕,必定大便先硬後稀。之所以如此,是因為胃中寒冷,水穀不能分別運化的緣故。
稀便久而不止,就稱為固瘕,意思是像癥瘕一樣固結不散。
原文
陽明病欲食,小便反不利大便自調,其人骨節疼,翕翕如有熱狀奄然發狂, 濈然汗出而解者,此水不勝穀氣,與汗共併,脈緊則愈。
陽明病,想吃東西,小便反而不利,大便正常,患者骨節疼痛,身上像有熱感,突然發狂,然後出汗而病解。這是因為水氣不能勝過穀氣,水與汗一同排出,脈象由緊轉為和緩就痊愈了。
原文
其人骨節疼,濕勝也翕然如有熱狀,熱勝也,濕熱相交,乃忽然發狂, 濈然汗出而解者,以其人能食,胃氣有權,能驅陽明之水與熱,故水熱不能勝, 與汗共併而出也,脈緊則愈者,以先前失汗,所以脈緊未去,今幸胃氣強盛, 所以得肌腠開,濈然大汗而解,則脈之緊亦自和也。
患者骨節疼痛,是濕邪偏勝;身上有熱感,是熱邪偏勝。濕熱交爭,於是突然發狂,出汗而病解,是因為病人能進食,胃氣有權力,能夠驅除陽明的水與熱,所以水熱不能勝,與汗一同排出。脈緊而痊愈,是因為先前失汗,所以脈緊未去,如今幸而胃氣強盛,所以能夠肌腠開泄,大汗而解,那麼脈象的緊也自然和緩了。
原文
陽明病,不能食,政其勢必噦,所以然者,胃中虛冷故也,以其人本虛, 故攻其勢必噦。(噦於月切)
陽明病,不能進食,那麼這種情況下必然會打嗝。之所以如此,是因為胃中虛冷的緣故。因為病人本來虛弱,所以如果攻下,必定會打嗝。
原文
脈浮而遲,表熱裏寒,下利清穀者,四逆湯主之,若胃中虛冷,不能食者, 飲水則噦。
脈浮而遲,表有熱裡有寒,下利清穀的,用四逆湯主治。如果胃中虛冷,不能進食的,喝水就會打嗝。
原文
表熱裏寒,法當先救其裏,太陽經中已用四逆湯,其在陽明,更可知矣, 此條比前條虛寒更甚,故不但攻其熱,必噦,即飲水亦噦矣。
表熱裡寒,按理應當先急救其裡。太陽經中已經使用四逆湯,對於陽明就更可知了。這一條比前一條虛寒更嚴重,所以不但攻其熱會打嗝,就是喝水也會打嗝。
原文
此五條, 一云食難用飽,一云欲食,似乎指中風而言,一云:中寒不能食,及後二條, 又明指中寒而言,所以後人拘執其說,而誤為註釋也,不知此五條辨胃氣之強弱, 非辨外邪也,故五證中,惟水不勝穀氣,脈緊則愈一證為胃氣勝,其四條, 俱是脈遲胃冷,反為水熱所勝之證,夫傷寒皆熱證也,而其人胃中虛冷者, 又未可一例而推,蓋胃既虛冷,則水穀混然無別,熱邪傳入,必不能遽變為實也, 胃不實,則不可下,即下之而水熱不去,徒令胃氣垂絕而噦也,仲景一一挈出, 而於下利,清穀一證,主以四逆湯,其有較輕者,宜主以溫胃,更不待言矣, 胃氣素虛之人,外邪入之,必轉增其熱,胃熱,故膀胱亦熱,氣化不行, 小便因之不利,則盡注大腸而洞泄下利清穀也,小便不利,乘胃熱而滲於脾, 則四肢先見色黃,乃至遍身發黃,而成穀癉也,手足濈然得汗,則脾中之濕熱行, 而色黃穀癉可免,但汗從手足而出,水穀之氣,未得遍泄於周身, 不過少分大腸奔迫之勢,故不為洞泄而為瘕泄耳,無病之人,小便不行, 尚漬為他病,況傷寒極赤極熱之小便,停蓄不行,能無此三種之變乎。
這五條,一條說「食難用飽」,一條說「欲食」,似乎是指中風而言;一條說「中寒不能食」,以及後面兩條,又明白指出是中寒,所以後人拘泥於這些說法而錯誤註釋。不知道這五條是辨別胃氣的強弱,而不是辨別外邪。所以五個證候中,只有「水不勝穀氣,脈緊則愈」一證是胃氣勝,其餘四條都是脈遲胃冷,反而是水熱所勝的證候。傷寒都是熱證,但病人胃中虛冷的,又不能一概而論。因為胃既虛冷,那麼水穀混雜無法分別,熱邪傳入,必定不能迅速變為實證。胃不實,則不可攻下,即使攻下而水熱不去,只會使胃氣衰敗而打嗝。仲景一一列舉出來,而對於下利清穀這一證,用四逆湯為主。其中較輕的,自然應該以溫胃為主,更不用說了。胃氣素來虛弱的人,外邪侵入,必定反過來增加其熱。胃熱,所以膀胱也熱,氣化不行,小便因而不利,那麼水穀全部注入大腸而導致洞泄、下利清穀。小便不利,趁胃熱而滲入脾,那麼四肢先出現黃色,以至於全身發黃,形成穀疸。手足不斷出汗,則脾中的濕熱得以運行,黃色和穀疸可以避免。但汗從手足而出,水穀之氣未能遍佈全身,不過稍微分擔大腸的急迫之勢,所以不形成洞泄而形成瘕泄。無病的人小便不通,尚且會積滯成病,何況傷寒極紅極熱的小便停蓄不通,怎能沒有這三種變化呢?
原文
傷寒大吐大下之,極虛復極汗出者,以其人外氣拂鬱,復與之水,以發其汗, 因得噦,所以然者,胃中寒冷故也。
傷寒經過大吐大下之後,極度虛弱,又大量出汗,這是因為病人體表之氣鬱滯,又給他喝水來發汗,因此導致打嗝。之所以如此,是因為胃中寒冷的緣故。
原文
傷寒噦而腹滿,視其前後,知何部不利,利之則愈。
傷寒打嗝且腹部脹滿,觀察其大小便,知道哪個部位不通利,通利它就會痊愈。
原文
一為胃氣虛寒,一為胃中實熱,不可不辨,虛寒者溫之,四逆理中是也, 實熱者利之,承氣五苓是也。二條舊在厥陰,末今入此。
一種是胃氣虛寒,一種是胃中實熱,不可不分辨。虛寒的用溫法,四逆湯、理中湯之類;實熱的用通利法,承氣湯、五苓散之類。這兩條原先在厥陰篇末尾,現在移入此處。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。