傷寒纘論_傷寒緒論

太陽下篇

太陽下篇(2)

太陽下篇29
原文
誤下而陽邪內陷,然無他變,但仍上衝陽位,則可從表裏兩解之法, 故以桂枝湯加前於前所誤用之藥內,則表邪外出,裏邪內出, 即用桂枝加大黃湯之互辭也,若不上衝,則裏已受邪,不可與桂枝明矣。
白話
誤用下法導致陽邪內陷,但沒有其他變化,仍然向上衝擊陽位,就可以採用表裡雙解的方法,所以把桂枝湯加入先前誤用的藥物中,這樣表邪向外排出,裡邪向內排出,這就是使用桂枝加大黃湯的互文說法。如果不上衝,那麼裡部已經受邪,不可以再給予桂枝湯就很明白了。
原文
太陽病下之後,脈促胸滿者,桂枝去芍藥湯主之,若微惡寒者,去芍藥, 方中加附子湯主之。
白話
太陽病使用下法之後,出現脈搏急促、胸部脹滿的,用桂枝去芍藥湯主治;如果同時有輕微怕冷的,則去掉芍藥,在方中加附子湯主治。
原文
誤下脈促胸滿,無下利不止汗出等證。但滿而不痛,未成結胸,故仍用桂枝散邪, 去芍藥者,恐其復領陽邪下入腹中也,脈促雖表邪未盡。
白話
誤用下法後出現脈促胸滿,沒有下利不止、出汗等症狀。只是脹滿而不疼痛,尚未形成結胸,所以仍然用桂枝來疏散邪氣;去掉芍藥的原因,是擔心它會再次引導陽邪向下進入腹部。脈搏急促雖然表示表邪未盡。
原文
然胸但滿而不結, 則以誤下而損其胸中之陽也,加以微惡寒,則并腎中之真陽亦損,而濁陰用事矣, 故去芍藥之陰,加附子以回陽也,設微見汗出惡寒,則陽虛已著,非陽邪上盛之比, 是雖不言汗出,然由微惡寒,合上條胸滿觀之,則必有汗出,暗伏亡陽之機, 故於去芍藥方中加附子,庶免陽脫之變,可見陽虛則惡寒矣,又可見汗不出之惡寒, 即非陽虛矣,至若桂枝證誤下,遂利不止,喘而汗出,不惡寒者, 則又邪併陽明之府矣。
白話
然而胸部只是脹滿而沒有結聚,這是因為誤下損傷了胸中的陽氣;再加上輕微怕冷,則連腎中的真陽也受損,而濁陰之氣當權了。所以去掉芍藥這種陰性藥,加上附子來回復陽氣。假如輕微見到出汗、怕冷,那麼陽虛已經明顯,這不是陽邪上盛的情況可比。這裡雖然沒有提到出汗,但從輕微怕冷,結合上一條胸滿來看,必定有出汗,暗中潛伏著亡陽的機轉。所以在去芍藥的方中加附子,希望避免陽氣脫離的變故。由此可見陽虛就會怕冷,又可見不出汗的怕冷就不是陽虛。至於桂枝湯證誤下後,導致下利不止、氣喘、出汗、不怕冷的,那是邪氣合併到陽明腸胃了。
原文
太陽病,下之微喘者,表未解故也,桂枝加厚朴杏仁湯主之,喘家作桂枝湯, 加厚朴杏子仁。
白話
太陽病,使用下法後出現輕微氣喘的,這是表邪未解除的緣故,用桂枝加厚朴杏仁湯主治。素有喘病的人,在使用桂枝湯時,要加厚朴和杏仁。
原文
表邪因誤下上逆,而見微喘,故仍用桂枝解表,加厚朴杏仁以下其氣,若下利不止, 而加上氣喘急者,乃是上爭下奪,傾危之象,非桂枝所宜也。
白話
表邪因為誤下而向上逆亂,出現輕微氣喘,所以仍然用桂枝解表,加厚朴、杏仁來降氣。如果下利不止,再加上氣喘急促的,這是上部爭奪、下部奪失的傾危徵象,不是桂枝湯所適宜的。
原文
按寒傷營則喘, 風傷衛則咳,此本風傷衛證,因誤下而引風邪入犯營分,故微喘也, 其寒傷營無汗證,亦有咳者,乃發熱引飲水畜之故,否則營衛俱傷之證耳。
白話
按:寒邪傷營就會喘,風邪傷衛就會咳。這本來是風傷衛的證候,因為誤下而引導風邪侵入營分,所以輕微氣喘。那些寒傷營無汗的證候,也有咳嗽的,那是發熱引起飲水蓄積的緣故,否則就是營衛俱傷的證候罷了。
原文
太陽病下之,其脈促,不結胸者,此為欲解也,脈浮者,必結胸也,脈緊者, 必咽痛,脈弦者,必兩脇拘急,脈細數者,頭痛未止,脈況緊者,必欲嘔, 脈況滑者,協熱利,脈浮滑者,必下血。
白話
太陽病使用下法後,脈搏急促,但沒有形成結胸的,這是疾病將要解除的徵象。脈浮的,必定會形成結胸;脈緊的,必定會咽喉疼痛;脈弦的,必定會兩側脅肋拘急;脈細數的,頭痛沒有停止;脈沉緊的,必定想嘔吐;脈沉滑的,屬於協熱下利;脈浮滑的,必定會下血。
原文
脈促為陽邪上盛,反不結聚於胸,則陽邪未陷,可勃勃從表出矣,故為欲解也, 脈浮者必結胸,即指促脈而申之,見促脈而君之以浮,故必結胸也,浮字貫下四句, 浮而緊必咽痛,浮而弦兩脇拘急,浮而細數,必頭痛未止,皆太陽之脈, 故主病亦在太陽之本位,設脈見況緊,則陽邪已入陰分,但入而未深, 仍欲上衝作嘔,其無結胸咽痛等證,從可知矣,祇因論中省用一個促字,三個浮字, 後之讀者遂眩,或謂緊者必咽痛,屬少陰,惑之甚矣,況滑為陽邪入陰,而主下利, 浮滑則陽邪正在營分,擾其血而主其下血也,夫太陽誤下之脈,主病皆在陽在表, 即有況緊況滑,亦不得以裏陰名之也。
白話
脈搏急促是陽邪向上旺盛,反而不結聚在胸部,說明陽邪沒有內陷,可以旺盛地從表排出,所以是疾病將要解除。脈浮的必定會結胸,這是針對促脈而進一步申說的,見到促脈而同時帶有浮象,所以必定會結胸。「浮」字貫穿下面四句:浮而緊必定咽痛,浮而弦兩脅拘急,浮而細數必定頭痛未止,這些都是太陽的脈象,所以主病也在太陽的本位。假如脈象見沉緊,那麼陽邪已經進入陰分,只是進入未深,仍然想向上衝而作嘔,它沒有結胸、咽痛等證候,從中可以推知。只因為論文中省略使用了一個「促」字、三個「浮」字,後代讀者於是迷惑,有人說脈緊必定咽痛屬於少陰,這是極大的迷惑。沉滑是陽邪進入陰分,而主下利;浮滑則是陽邪正在營分,擾動血液而主下血。太陽病誤下後的脈象,主病都在陽分、在表,即使有沉緊、沉滑,也不能用裡陰來稱呼它。
原文
按脈促不結胸者為欲解,可知裏不受邪矣, 若脈促胸滿者,桂枝去芍藥,微惡寒者,加附子,及後併病例中, 葛根黃苓黃連湯證,亦是太陽之邪,因誤下而陷於陽明所致,又厥陰例中脈促, 手足厥逆,用炙一法,乃陽邪陷於陰分,則知脈促為陽邪鬱伏,不與正氣和諧之故, 不當與結代渾稱也。
白話
按:脈促而不結胸的是疾病將要解除,可知裡部沒有受邪。如果脈促胸滿的,用桂枝去芍藥湯;微惡寒的,加附子。以及後面合併病例中的葛根黃芩黃連湯證,也是太陽的邪氣因為誤下而陷入陽明所致。又在厥陰篇中,脈促、手足厥逆,用灸法,這是陽邪陷入陰分。由此可知脈促是陽邪鬱伏,不與正氣和諧的緣故,不應當與結代脈混同看待。
原文
王日休云:太陽病下之以後八證,其脈促,不結胸者為欲解, 不必藥,脈浮者必結胸,桂枝去芍藥湯,脈緊者必咽痛,甘草湯, 脈弦者兩脇拘急,小柴胡加桂枝,脈細數者頭痛未止,當歸四逆湯, 脈況緊者必欲嘔,甘草乾薑湯加黃連,脈況滑者協熱利,白頭翁湯脈浮滑者必下血, 芍藥甘草湯加秦皮。
白話
王日休說:太陽病誤下以後有八種證候。脈促而不結胸的,是疾病將要解除,不必用藥;脈浮的必定結胸,用桂枝去芍藥湯;脈緊的必定咽痛,用甘草湯;脈弦的兩脅拘急,用小柴胡湯加桂枝;脈細數的頭痛未止,用當歸四逆湯;脈沉緊的必定想嘔,用甘草乾薑湯加黃連;脈沉滑的協熱下利,用白頭翁湯;脈浮滑的必定下血,用芍藥甘草湯加秦皮。
原文
太陽病,先下之而不愈,因復發汗,以此表裏俱虛,其人因致冒,冒家汗出自愈, 所以然者,汗出表和故也,得裏未和,然後復下之。
白話
太陽病,先用下法沒有痊癒,於是又用發汗法,因此表裡都虛弱,病人因而發生昏冒。昏冒的病人出汗後就會自行痊癒,之所以如此,是因為汗出後表氣調和的緣故。如果裡氣還不和,然後再使用下法。
原文
冒者,神識不清,以有物蒙蔽其外,所以必須得汗自解,未嘗言用藥也,得裏未和, 視其二便和否,再一分解其邪,若論用藥,表無過建中,裏無過大柴胡五苓矣。
白話
「冒」是指神識不清,好像有東西蒙蔽在外面,所以必須出汗才能自行解除,這裡並沒有說用藥。如果裡氣不和,就看他的大小便是否通暢,再進一步分解邪氣。如果論用藥,表證不超過建中湯,裡證不超過大柴胡湯、五苓散罷了。
原文
或云叉手自冒心曰冒,冒為發汗過多,胃中清陽氣傷,故叉手自冒, 必補氣以助其作汗,宜小建中加參耆頻服乃差,若尺中遲弱者,更加熟附子三五分, 可見昏冒耳聾,非大劑溫補,不能取效也。
白話
有人說交叉雙手覆蓋在心胸部叫做「冒」,「冒」是因為發汗過多,胃中的清陽之氣受傷,所以交叉雙手自我覆蓋。必須補氣來幫助他出汗,適宜用小建中湯加人參、黃耆頻繁服用才能痊癒。如果尺脈遲弱,再加熟附子三到五分。可見昏冒耳聾,不是大劑溫補就不能取效。
原文
太陽病未解,脈陰陽俱停,必先振慄汗出而解,但陽脈微者,先汗出而解, 但陰脈微者,下之而解,若欲下之,宜調胃承氣湯主之。
白話
太陽病沒有解除,脈搏的陰脈(沉取)和陽脈(浮取)都停止不動(均勻平和),必定先出現戰慄、出汗然後解除。如果只是陽脈微弱,應當先發汗而解除;如果只是陰脈微弱,應當用下法而解除。如果想要用下法,適宜用調胃承氣湯主治。
原文
病久不解,不過入陰入陽之二途,脈既陰陽兩停,初無偏勝,可以解矣, 猶必先振慄,始得汗出而解,虛可知也,設不振慄,則邪不能傳之於表, 而無從得汗可知也,然既云陰陽雨停,則在先脈浮沉俱緊盛,今則浮沉俱不緊盛也, 脈既陰陽兩停,其傳表傳裏,未可預定,所以惟陽脈微者,方是邪不能傳表, 當從汗之而解,惟陰脈微者,方是邪不能傳裏,當從下之而解,此其故甚可思也, 若非邪住不傳之候,則陽脈微者當補其陽,陰脈微者當補其陰矣, 豈有反汗之而傷其陽,下之而傷其陰哉。
白話
疾病日久不解除,不過是進入陰分或進入陽分兩條路徑。脈搏既然陰陽兩部都停止不動(均勻),起初沒有偏盛,應該是能夠解除了。但還是必須先戰慄,才能出汗而解除,虛弱可知。假如不振慄,那麼邪氣不能傳到表,也就無從出汗可知。然而既然說陰陽兩部都停止,那麼在先前脈搏浮沉都緊盛,現在浮沉都不緊盛了。脈搏既然陰陽兩部都停止,它傳表或傳裡無法預先確定。所以只有陽脈微弱的,才是邪氣不能傳表,應當從汗法而解;只有陰脈微弱的,才是邪氣不能傳裡,應當從下法而解。這裡面的道理很值得思考。如果不是邪氣停留不傳的徵候,那麼陽脈微弱的應當補其陽,陰脈微弱的應當補其陰,哪裡有反而發汗損傷其陽、攻下損傷其陰的道理呢?
原文
太陽病,二三日不能臥,但欲起,心下必結,脈微弱者,此本有寒分也, 反下之若利止,必作結胸,未止者,四日復下之,此作協熱利也。
白話
太陽病,兩三天不能躺臥,只想起來,心下必定有結聚。脈搏微弱的,這是本來就有寒飲停積。反而用下法,如果下利停止,必定會形成結胸;如果下利沒有停止,到了第四天又用下法,這會形成協熱下利。
原文
二三日不能臥,但欲起,陽邪熾盛,逼處心胸,擾亂不寍,所以知其心下必結, 然但顯欲結之象,尚未至於結也,若其人脈微弱者,此平素有寒飲積於心膈之分, 適與外邪相召,外邪方熾,其不可下明矣,反下之若利止,則邪熱乘虛入膈, 必與寒痰上結,若利未止,因復下之,使陽邪不復上結,亦將差就錯, 因勢利導之法,但邪熱從表解極易,從裏解極難,協熱下利,熱不盡, 其利漫無止期,亦危道也。
白話
兩三天不能躺臥,只想起來,這是陽邪旺盛,逼迫心胸,擾亂不得安寧,所以知道他心下必定有結聚。然而只是顯現將要結聚的徵象,還沒有真正結聚。如果病人脈搏微弱,這是平時有寒飲積聚在心胸膈膜之間,剛好與外邪互相召引,外邪正盛,顯然不可用下法。反而用下法,如果下利停止,那麼邪熱趁虛進入膈膜,必定與寒痰向上結聚;如果下利沒有停止,於是又用下法,使陽邪不再向上結聚,這也是將錯就錯、順勢利導的方法。但邪熱從表解除極容易,從裡解除極困難。協熱下利,熱邪不盡,下利就沒有停止的期限,也是危險的途徑。
原文
大下之後復發汗,小便不利者,亡津液故也,勿治之,得小便利必自愈。
白話
猛烈攻下之後又發汗,出現小便不利的,這是津液喪失的緣故,不要治療它,等到小便通利時必定會自行痊癒。
原文
凡病若發汗,若吐若下,若亡血亡津液,陰陽自和者,必自愈。
白話
凡是疾病,如果經過發汗、催吐、攻下,或者失血、喪失津液,只要陰陽能夠自行調和的,必定會自行痊癒。
原文
其人已亡津液,復強責其小便,究令膀胱之氣化不行, 轉增滿鞕脹喘者甚多,故宜以不治治之。
白話
病人已經喪失津液,又勉強強求其小便,終究會導致膀胱的氣化功能不行,反而增加腹部脹滿、硬滿、脹滿、氣喘的很多,所以應當用不治療的方法來治療它。
原文
發汗後不可更行桂枝湯,汗出而喘,無大熱者,可與麻黃杏仁甘草石膏湯主之。發汗後飲水多者必喘,以水灌之亦喘。
白話
發汗後不可以再使用桂枝湯。如果出汗、氣喘,沒有高熱的,可以給予麻黃杏仁甘草石膏湯主治。發汗後喝水過多的,必定會喘;用冷水澆灌身體的,也會喘。
原文
本寒傷營麻黃湯證,乃誤用桂枝湯固衛,寒不得泄,氣逆變喘,然有大熱者, 恐兼裏證,若無大熱,為表邪實盛可知,乃與麻黃湯除去桂枝而加石膏,去桂枝者, 恐復助營熱,已誤不可再誤也,加石膏者,用以泄營中之熱也,至於內飲水多, 外行水灌,皆足以斂邪閉汗而成喘,不獨誤行桂枝湯為然也。
白話
本來是寒傷營的麻黃湯證,卻誤用桂枝湯來固護衛氣,寒邪不能洩出,氣逆變為氣喘。然而有高熱的,恐怕兼有裡證;如果沒有高熱,可知是表邪實盛。於是給予麻黃湯去掉桂枝而加石膏。去掉桂枝,是擔心再次助長營熱,已經錯誤不可以再錯;加石膏,是用來洩營中的熱。至於在內飲水過多,在外用冷水澆灌,都足以收斂邪氣、閉塞汗孔而導致氣喘,不只誤用桂枝湯是這樣。
原文
下後不可更行桂枝湯,若汗出而喘,無大熱者,可與麻黃杏仁甘草石膏湯。
白話
攻下後不可以再使用桂枝湯。如果出汗、氣喘,沒有高熱的,可以給予麻黃杏仁甘草石膏湯。
原文
易桂枝以石膏,少變麻黃之法,以治誤汗而喘當矣,誤下而喘,亦以桂枝為戒, 而不越此方者何耶,蓋中風傷寒,一從桂枝,一從麻黃,分途異治, 由中風之誤下而喘者,用厚朴杏仁加入桂枝湯中,則傷寒之誤下而喘者, 用石膏加入麻黃湯中,兩不移易之定法也。
白話
用石膏代替桂枝,稍微改變麻黃湯的用法,來治療誤汗導致的氣喘是恰當的。誤下導致的氣喘,也以桂枝為禁忌,而不越出這個方子,這是為什麼呢?因為中風和傷寒,一個用桂枝湯,一個用麻黃湯,分途不同治療。由於中風誤下而喘的,用厚朴、杏仁加入桂枝湯中;而傷寒誤下而喘的,用石膏加入麻黃湯中,這是兩種不可改變的固定法則。
原文
傷寒五六日,大下之後,身熱不去,心下結痛者,未欲解也,梔子豉湯主之。
白話
傷寒五六天,猛烈攻下之後,身體發熱不退,心下結聚疼痛的,是疾病還沒有要解除的徵象,用梔子豉湯主治。
原文
發汗若下之,而煩熱胸中窒者,梔子豉湯主之。
白話
發汗或攻下之後,出現煩躁發熱、胸中窒塞的,用梔子豉湯主治。
原文
發汗吐下後,虛煩不得眠,若劇者必反覆顛倒,心中懊憹,梔子豉湯主之。若少氣者,梔子甘草豉湯主之。
白話
發汗、催吐、攻下之後,出現虛煩不能入睡,如果嚴重的,必定會翻來覆去、心中懊憹,用梔子豉湯主治。如果氣短的,用梔子甘草豉湯主治。
原文
若嘔者,梔子生薑豉湯主之(憹惱同), 胸中窒塞,窒比結痛則較輕也,虛煩不得眠,即下條臥起不安之互辭也,反覆顛倒, 心中懊憹,乃邪退正虛,而餘邪阻滯,不能傳散,無可奈何之狀也, 此時將汗之乎,下之乎,和之乎,溫之乎,仲景巧用梔子豉湯,湧載其餘邪於上, 使一吐而盡傳無餘,然惟無形之虛煩,用此為宜,若湧吐實煩,仲景別有瓜蒂散, 則非梔子所能也,乃因汗吐下後,胸中陽氣不足,最虛之處,便是容邪之處, 若正氣暴虛,餘邪不盡,則仲景原有炙甘草一法,寍敢妄湧以犯虛虛之戎。
白話
如果嘔吐的,用梔子生薑豉湯主治(「憹」與「惱」同義)。胸中窒塞,窒塞比結聚疼痛要輕。虛煩不能入睡,就是下一條「臥起不安」的互文。反覆顛倒、心中懊憹,這是邪氣退去而正氣虛弱,殘餘邪氣阻滯,不能傳播消散,無可奈何的狀態。此時要發汗嗎?攻下嗎?調和嗎?溫補嗎?仲景巧妙運用梔子豉湯,使殘餘邪氣向上湧出,讓病人一吐而全部傳出無餘。然而只有無形的虛煩,用這個方法才適宜。如果湧吐實邪煩躁,仲景另有瓜蒂散,就不是梔子所能勝任的了。因為汗吐下之後,胸中陽氣不足,最虛弱的地方,就是容納邪氣的地方。如果正氣突然虛弱,殘餘邪氣不盡,那麼仲景原本有炙甘草湯一法,怎麼敢妄用湧吐法來觸犯「虛虛」的戒律呢?