傷寒纘論_傷寒緒論

發黃

發黃

發黃10
原文
發黃者,陽明裏熱極盛,熱鬱留飲不散,濕熱相搏而成,大抵濕熱蒸太陰, 脾土色見於外,必發黃也,經曰:濕熱交併,民多病癉,濕氣勝則如熏黃而晦, 熱氣勝則如橘黃而明,傷寒發黃,熱勢已極,且與畜血相類,但小便不利, 大便實而渴者,為發黃,小便自利而不渴者,為畜血也,凡白晴微黃而頭汗, 及環口汗出,便是發黃之候。
白話
發黃,是陽明經內熱勢極盛,熱邪鬱滯,水飲停留不散,濕熱相互搏結而成。大體上是濕熱蒸騰太陰經,脾土的顏色顯現在體表,必定會發黃。經書說:濕熱交結,人們多患黃疸病。濕氣偏勝則顏色如煙熏的黃色而晦暗,熱氣偏勝則如橘子的黃色而鮮明。傷寒發黃,熱勢已經極盛,並且與蓄血證相似,但小便不暢利,大便乾結而口渴的,是發黃;小便通利而不口渴的,是蓄血。凡是白睛微黃且頭部出汗,以及口唇周圍出汗,就是發黃的徵候。
原文
凡小便利,大便黑,其人如狂,頭汗發渴,身黃如橘, 為瘀熱,但胸脇痛者,犀角地黃加大黃茵陳,小腹痛者,桃核承氣加茵陳。
白話
凡是小便通利,大便色黑,病人如同發狂,頭部出汗、口渴,身體發黃像橘子一樣,這是瘀熱。如果只有胸脅疼痛的,用犀角地黃湯加大黃、茵陳;小腹疼痛的,用桃核承氣湯加茵陳。
原文
一身盡痛,發熱頭汗,口渴小便不利,身如薰黃,為濕熱,五苓散加茵陳, 腹微滿者,茵陳蒿湯。
白話
全身疼痛,發熱、頭部出汗,口渴、小便不暢利,身體顏色像煙熏的黃色,這是濕熱。用五苓散加茵陳;腹部微脹滿的,用茵陳蒿湯。
原文
太陽病失汗,一身盡痛,頭汗發熱而黃,麻黃連軺赤小豆湯。發熱小便不利而渴者,梔子檗皮湯。
白話
太陽病沒有發汗,全身疼痛,頭部出汗、發熱而發黃,用麻黃連軺赤小豆湯。發熱、小便不利而口渴的,用梔子檗皮湯。
原文
若肢體逆冷,嘔悶自利,胸中氣促, 舌上胎滑脈沉細而緊,此陰黃也,四逆加茵陳,有食更加枳朮橘半草豆蔻。
白話
如果四肢厥冷,噁心胸悶、自發性腹瀉,胸中氣短,舌苔滑,脈搏沉細而緊,這是陰黃。用四逆湯加茵陳,有食積的再加枳實、白朮、陳皮、半夏、草豆蔻。
原文
下後發黃,為脾土受傷,熱去而濕在也,理中湯加茵陳,若外有微熱者,五苓散。暑月汗閉發黃,五苓散用桂枝加茵陳香薷。
白話
攻下之後發黃,是脾土受傷,熱邪已去而濕邪仍在,用理中湯加茵陳。如果體表有輕微發熱的,用五苓散。暑夏季節汗出不暢而發黃,用五苓散,以桂枝加入茵陳、香薷。
原文
溫毒時行發黃,茵陳蒿湯, 發黃兼發斑者,茵陳蒿草龍膽犀角升麻等分煎服,名茵陳犀角湯。
白話
溫毒時疫引起的發黃,用茵陳蒿湯。發黃同時兼有發斑的,用茵陳、蒿草、龍膽、犀角、升麻等分煎服,名為茵陳犀角湯。
原文
濕家一身盡痛, 不能轉側,身黃脈沉細而遲,四肢厥冷,怠惰少氣為寒濕,白朮附子湯。
白話
濕邪為病的人全身疼痛,不能轉側,身體發黃,脈搏沉細而遲,四肢厥冷,倦怠無力、少氣,這是寒濕,用白朮附子湯。
原文
陰黃寸口近掌無脈,口鼻氣冷者死,形如烟熏,搖頭直視,環口黧黑, 柔汗發黃,皆真藏氣絕也。
白話
陰黃證,寸口脈接近手掌處沒有脈搏,口鼻氣息冰冷的人會死亡。形體像煙熏一樣,搖頭、兩眼直視,口唇周圍黧黑,皮膚潮濕出汗而發黃,這些都是五臟真氣斷絕的表現。
原文
許叔微治一舟子,傷寒發黃,鼻內酸痛,身目如金,小便濇而大便如常, 或欲用茵陳蒿湯,許曰:大便如常,則知病不在藏府,眼疼鼻酸痛,此病在清道, 若用大黃,必腹脹為逆,以瓜蒂散含水搐鼻中,黃水盡乃愈。
白話
許叔微治療一個船夫,患傷寒發黃,鼻內酸痛,身體和眼睛像金子一樣黃,小便澀滯而大便正常。有人想用茵陳蒿湯,許叔微說:大便正常,就知道病不在臟腑;眼睛疼痛、鼻內酸痛,這是病在清竅(呼吸道)。如果使用大黃,必定會腹脹而出現逆證。於是使用瓜蒂散,讓病人含著水,把藥末搐入鼻中,黃水流盡就好了。