原文
病人身大熱,反欲近衣者,熱在皮膚,寒在骨髓也,病人身大寒,反不欲近衣者, 寒在皮膚,熱在骨髓也。
病人身體發高熱,反而想要靠近衣服的,是熱在皮膚,寒在骨髓;病人身體發寒冷,反而不想要靠近衣服的,是寒在皮膚,熱在骨髓。
原文
[此屬內因,不是外感,亦不關於七情,病在形軀,不涉藏府,亦不犯於經絡, 故無六經脈證之可憑,非天時寒熱所可拘也,是病只在骨髓,不在皮膚,皮膚寒 熱,是指天時,不是指病,兩身字言身當其時也,若指皮膚,則不可為骨髓非身 矣,風寒之邪得之于驟,故無定體,或發熱惡寒,或骨內熱而藏府寒,或手足寒 而腸胃熱,或內外皆寒,或表裏俱熱,此骨髓之邪積漸使然,故無定體,傷寒中 風之寒,是時令之邪氣,故感其邪者,畏而惡之,此大熱大寒,是時令之正氣, 因病非外來,故反欲之,傷寒中風之發熱,是人身之陽氣,故能與寒氣相爭,此 骨髓之寒熱,是漸積之伏邪,故雖逢天令之大寒大熱,亦不能除,時大熱,而身 反欲複衣,時大寒,而反欲裸身,此病在骨髓,與病營衛者不同,法當以六味八 味二丸,補腎中之真陰真陽,而骨髓之畜熱痼寒,可得漸平耳,原化嗣伯水攻之 法,但可以資譚柄,而不可為繼也。
[這屬於內因,不是外感,也不關乎七情,病在形體軀殼,不涉及臟腑,也不侵犯經絡,所以沒有六經脈證可以憑據,不受天時寒熱所拘束。這種病只在骨髓,不在皮膚。皮膚的寒熱是指天氣,不是指疾病。兩個「身」字是說身體正當其時。如果是指皮膚,就不能說骨髓不是身體了。風寒之邪是突然得到的,所以沒有一定形態:有時發熱惡寒,有時骨內熱而臟腑寒,有時手足寒而腸胃熱,有時內外皆寒,有時表裡俱熱。這是骨髓之邪逐漸積聚所造成的,所以沒有固定形態。傷寒中風的寒是時令的邪氣,所以感受其邪的人會畏懼厭惡它。這裡的大熱大寒是時令的正氣,因為疾病不是外來的,所以反而想要它。傷寒中風的發熱是人身的陽氣,所以能與寒氣相爭。這裡骨髓的寒熱是逐漸積聚的伏邪,所以即使遇到天令的大寒大熱也不能消除。天時大熱而身體反而想要多穿衣服,天時大寒而身體反而想要裸身,這是病在骨髓,與病在營衛不同。治法應當用六味丸、八味丸補腎中的真陰真陽,而骨髓積聚的熱與頑固的寒,就可以逐漸平定。原化嗣伯水攻之法,只可作為談資,不可繼承。]
原文
問曰,病有洒淅惡寒而復發熱者何,答曰,陰脈不足,陽往從之,陽脈不足,陰 往乘之,曰,何謂陽不足,答曰,假令寸口脈微,名曰陽不足,陰氣上入陽中, 則洒淅惡寒也,曰,何謂陰不足,答曰,尺脈弱,名曰陰不足,陽氣下陷入陰中, 則發熱也。
問:病有洒淅惡寒而又發熱的,是什麼原因?答:陰脈不足,陽氣跟隨它;陽脈不足,陰氣來侵犯它。問:什麼是陽不足?答:假如寸口脈微,叫做陽不足,陰氣向上進入陽分中,就會洒淅惡寒。問:什麼是陰不足?答:尺脈弱,叫做陰不足,陽氣向下陷入陰分中,就會發熱。
原文
[前條病在骨髓,故著而不移,此病在經絡,故寒熱反覆,然與外感之往來寒熱, 瘧疾之鼓頷戰慄又不同,病得之外感而惡寒發熱者,必見有餘之脈,病得之內因 而惡寒發熱者,全是不足之脈,見脈之不足,則寒固為虛寒,而熱亦為虛熱矣, 寸者,陽所治也,寸口脈微,則微為無陽,是陽脈不足,故下焦之陰寒,得以上 乘陽位,而洒淅惡寒也,尺者,陰所治也,尺脈弱為血虛,是陰脈不足,故上焦 虛陽,得以下陷陰部而發熱也,人身陰陽之氣,互為之根,而又以陽為主,故陽 脈微則陰脈亦弱,其始也,乘陽而惡寒,陰不平則陽不祕,故繼也,從不發熱, 夫陽為陰乘,陽脈固見其不足,而陰脈亦不見其有餘,陽雖微,尚能發熱,不終 惡寒,猶不失陽道實陰道虛之定局耳,亡陽則陰不獨存矣,故治之者,當以扶陽 為急,此補中益氣之方,為功最巨也。
[前一條病在骨髓,所以固定不移;這一條病在經絡,所以寒熱反覆。但與外感的往來寒熱、瘧疾的鼓頷戰慄又不同。病由外感而惡寒發熱的,必定出現有餘之脈;病由內因而惡寒發熱的,全是不足之脈。見到脈不足,那麼寒固然是虛寒,熱也是虛熱了。寸部是陽所主,寸口脈微,則微是無陽,這是陽脈不足,所以下焦的陰寒得以向上侵犯陽位,而洒淅惡寒。尺部是陰所主,尺脈弱是血虛,這是陰脈不足,所以上焦的虛陽得以向下陷入陰部而發熱。人身的陰陽之氣互為根本,而又以陽為主,所以陽脈微則陰脈也弱。開始時陰氣侵犯陽位而惡寒,陰不平則陽不密,所以接著就發熱。陽被陰侵犯,陽脈固然顯現不足,而陰脈也並不顯現有餘。陽雖然微弱,還能發熱,不始終惡寒,仍不失「陽道實、陰道虛」的定局。如果亡陽,則陰也不能獨存了,所以治療應當以扶陽為急務。補中益氣湯的方劑,功效最大。]
原文
病人脈微而濇者,此為醫所病也,大發其汗,又數大下之,其人亡血,病當惡寒, 後乃發熱無休止時,夏月盛熱,欲著複衣,冬月盛寒,欲裸其身,所以然者,陽 微則惡寒,陰弱則發熱,此醫發其汗,使陽氣微,又大下之,令陰氣弱,五月之 時,陽氣在表,胃中虛冷,以陽氣內微,不能勝冷,故欲著複衣,十一月之時, 陽氣在裏,胃中煩熱,以陰氣內弱,不能勝熱,故欲裸其身,又陰脈遲濇,故知 亡血也。
病人脈搏微弱而澀的,這是被醫者誤治所造成的。過度發汗,又多次峻下,導致病人亡血,疾病應當表現為惡寒,之後就發熱沒有休止的時候。夏天炎熱,卻想穿厚衣;冬天嚴寒,卻想赤裸身體。之所以這樣,是因為陽微就惡寒,陰弱就發熱。這是醫者發其汗,使陽氣微弱;又大下,使陰氣虛弱。五月之時,陽氣在表,胃中虛冷,因為陽氣內微,不能勝冷,所以想穿厚衣。十一月之時,陽氣在裏,胃中煩熱,因為陰氣內弱,不能勝熱,所以想赤裸身體。又因為陰脈遲澀,所以知道是亡血。
原文
[先寒後熱,陽微陰弱,具證與上文同,前條病因在血脈虛,此病因在妄汗下, 以致亡血而脈微濇也,夏月四句,是寫寒熱發作時狀,始而惡寒,雖在盛夏,欲 著複衣,繼而發熱,雖當隆冬,欲裸其身,此是設辭,勿以無休止時,作綿連冬 夏解也,醫發其汗以下,又重釋前義,亦蛇足矣。
[先寒後熱,陽微陰弱,症狀與上文相同。前一條病因在血脈虛,這一條病因在妄用汗下,以致亡血而脈微澀。夏月四句是描述寒熱發作時的狀態:開始惡寒,即使在盛夏也想穿厚衣;接著發熱,即使在隆冬也想赤裸身體。這是假設之辭,不要因為「無休止時」,就解釋為連綿整個冬夏。從「醫發其汗」以下,又是重複解釋前面的道理,也是畫蛇添足。]
原文
此條又可分作四證者,寒熱往來不休如瘧者,為一證,或陽氣內微,但惡寒不發 熱,病在盛暑而欲著複衣者,為一證,或陰氣內弱,但發熱不惡寒,病在隆冬而 欲裸身者,為一證,或其人綿連冬夏,在盛暑反惡寒,隆冬反惡熱為一證,此各 從元氣之厚薄,而寒熱為之淺深耳。
這一條又可以分作四種證候:寒熱往來不休如瘧疾的,是一種證候;或者陽氣內微,只惡寒不發熱,在盛暑而想穿厚衣的,是一種證候;或者陰氣內弱,只發熱不惡寒,在隆冬而想赤裸身體的,是一種證候;或者其人連綿冬夏,在盛暑反而惡寒,隆冬反而惡熱的,是一種證候。這各隨元氣的厚薄,而寒熱表現有淺深的不同罷了。
原文
陽毒之為病,面赤,斑斑如錦紋,咽喉痛,吐膿血,五日可治,七日不可治,升 麻鱉甲湯主之。
陽毒的病症,面色發紅,斑點如錦紋,咽喉疼痛,吐出膿血。五天內可治,七天後不可治。用升麻鱉甲湯主治。
原文
陰毒之為病,面目青,身痛如被杖,咽喉痛,五日可治,七日不可治,升麻鱉甲 湯,去雄黃蜀附主之。
陰毒的病症,面目發青,身體疼痛如同被棍棒毆打,咽喉疼痛。五天內可治,七天後不可治。用升麻鱉甲湯,去掉雄黃、蜀椒、附子主治。
原文
升麻鱉甲湯, 升麻、蜀附、當歸、雄黃、甘草、鱉甲。傷寒來蘇集終
升麻鱉甲湯:升麻、蜀椒、附子、當歸、雄黃、甘草、鱉甲。《傷寒來蘇集》終。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。