傷寒來蘇集

卷一

桂枝湯證下(1)

卷一/桂枝湯證下30
原文
太陽病三日,已發汗,若吐若下若溫鍼,仍不解者,此為壞病,桂枝不中與也,觀其脈症,知犯何逆,隨症治之。
白話
太陽病三天,已經用過發汗法,如果又用了催吐、瀉下或溫針治療,病仍然沒有解除的,這是屬於壞病,桂枝湯就不適合再給他了。要觀察他的脈象和症狀,了解他犯了哪種治療錯誤,然後根據具體的症狀來治療。
原文
[內經曰,未滿三日者,可汗而已,汗不解者,須當更汗,吐下溫鍼之法,非太陽所宜,而三日中亦非吐下之時也,治之不當,故病仍不解,壞病者,即變症也,若誤汗則有遂漏不止,心下悸,臍下悸等症,妄吐則有飢不能食,朝食暮吐,不欲近衣等症,妄下則有結胸痞硬,協熱下利,脹滿清穀等症,火逆則有發黃圊血,亡陽奔豚等症,是桂枝症已罷,故不可更行桂枝湯也,桂枝以五味成方,減一增一,便非桂枝湯,非謂桂枝竟不可用,下文皆隨症治逆法。
白話
[《內經》說,生病未滿三天的,可以用發汗法治癒。發汗後病未解的,應當再次發汗。催吐、瀉下、溫針這些方法,不適合太陽病,而且在三天之內也不是使用吐下的時機。因為治療不當,所以病仍不解。所謂壞病,就是變證。如果誤用發汗,就會有汗出不止、心下悸、臍下悸等症狀;胡亂催吐,就會有飢餓卻不能吃、早上吃晚上吐、不想穿衣服等症狀;胡亂瀉下,就會有結胸、痞硬、協熱下利、腹部脹滿、完穀不化等症狀;誤用火攻,就會有發黃、便血、亡陽、奔豚等症狀。這些都是桂枝湯的證候已經消失,所以不能再使用桂枝湯了。桂枝湯是由五味藥組成的方劑,減少一味或增加一味,就不是桂枝湯了。這並不是說桂枝這味藥完全不能用,下文都是根據具體症狀來治療因誤治而產生的變證的方法。
原文
服桂枝湯,大汗出,脈洪大者,與桂枝湯如前法,若形如瘧,日再發者,汗出必解,宜桂枝二麻黃一湯。
白話
服用桂枝湯後,大汗出,脈象洪大的,仍可給予桂枝湯,按照之前的方法服用。如果症狀像瘧疾一樣,每天發作兩次,那麼出汗後必定能解除,適合用桂枝二麻黃一湯。
原文
[服桂枝湯,取微似有汗者佳,若大汗出,病必不除矣,然服桂枝後大汗,仍可用之更汗,非若麻黃之不可復用也,即大汗出後,脈洪大,大煩渴,是陽邪內陷,不是汗多亡陽,此大汗未止,內不煩渴,是病猶在表,桂枝症未罷,當仍與之,乘其勢而更汗之,汗自漐漐,邪不留矣,是法也,可以發汗,汗生于穀也,即可以止汗,精勝而邪卻也,若不用此法,使風寒乘汗客于玄府,必復惡寒發熱如瘧狀,然瘧發作有時,日不再發,此則風氣留其處,故日再發耳,必倍加桂枝以解肌,少與麻黃以開表,所謂奇之不去則偶之也,此又服桂枝後少加麻黃之一法。
白話
[服用桂枝湯,以微微出汗為佳。如果大汗出,病必定不能解除。然而,服用桂枝湯後大汗出,仍然可以用桂枝湯再次發汗,不像麻黃湯那樣不能重複使用。如果大汗出後,脈象洪大,並且出現嚴重的煩渴,這是陽邪內陷,不是汗多亡陽。如果大汗未止,但體內不煩渴,這是病邪仍然在表,桂枝湯的證候沒有消失,應當仍給予桂枝湯,趁著這個趨勢再次發汗,汗出微微,病邪就不會留滯了。這個方法,可以用來發汗,因為汗液產生於水穀精氣;也可以用來止汗,因為正氣充盛則邪氣退卻。如果不用這個方法,讓風寒之邪趁著汗出時侵入毛孔,必定會再次出現惡寒發熱,像瘧疾一樣。但是瘧疾發作有固定時間,每天不會發作兩次;這裡是因為風邪留滯在體表,所以每天發作兩次。治療時必須加倍桂枝來解肌,稍微加入麻黃來開洩腠理,這就是所謂的用單方無效就用複方。這又是服用桂枝湯後稍微加入麻黃的另一種方法。
原文
太陽病發汗,遂漏不止,其人惡風,小便難,四肢微急,難以屈伸者,桂枝加附子湯主之。
白話
太陽病發汗後,汗出淋漓不止,病人怕風,小便困難,四肢輕微拘急,難以屈伸的,用桂枝加附子湯主治。
原文
[太陽固當汗,若不取微似有汗而發之太過,陽氣無所止息,而汗出不止矣,汗多亡陽,玄府不閉,風乘虛入,故復惡風,汗多于表,津弱于裏,故小便難,四肢者,諸陽之末,陽氣者,精則養神,柔則養筋,開闔不得,寒氣從之,故筋急而屈伸不利也,此離中陽虛,不能攝水,當用桂枝以補心陽,陽密則漏汗自止矣,坎中陽虛,不能行水,必加附子以回腎陽,陽歸則小便自利矣,內外調和,則惡風自罷,而手足便利矣。
白話
[太陽病本來應當發汗,但如果不取微微出汗的方法而發汗太過,陽氣就沒有地方安寧,導致汗出不止。汗出過多會損傷陽氣,毛孔不能閉合,風邪趁虛侵入,所以又會怕風。體表汗出過多,體內津液就會虧虛,所以小便困難。四肢是諸陽經脈的末端,陽氣的精微可以養神,柔和可以養筋。如果陽氣不能正常開合,寒氣就會隨之侵入,所以筋脈拘急而屈伸不利。這是因為心陽虛弱,不能收攝津液,應當用桂枝來補益心陽,陽氣固密,那麼漏汗自然就會停止。腎陽虛弱,不能正常運化水液,必須加附子來恢復腎陽,陽氣回歸,小便自然就通利了。內外調和,那麼怕風的症狀自然消失,手足也就能活動自如了。
原文
漏不止,與大汗出同,若無他變症,仍與桂枝湯,若形如瘧,是玄府反閉,故加麻黃,此玄府不閉,故加附子,若大汗出後而大煩渴,是陽陷于內,急當滋陰,故用白虎加人參湯,此漏不止而小便難,四肢不利,是陽亡于外,急當扶陽,此發汗雖不言何物,其為麻黃湯可知,蓋桂枝湯有芍藥而無麻黃,故雖大汗出,而玄府能閉,但使陽陷于裏,斷不使陽亡于外也。
白話
[汗漏不止,與大汗出是同樣的情況。如果沒有其他變證,仍然給予桂枝湯。如果症狀像瘧疾一樣,這是毛孔反而閉塞,所以加麻黃;這裡是毛孔不能閉合,所以加附子。如果大汗出後出現嚴重的煩渴,這是陽邪內陷,應當趕快滋陰,所以用白虎加人參湯。這裡是汗漏不止而小便困難、四肢活動不利,這是陽氣外亡,應當趕快扶助陽氣。這次發汗雖然沒有說明用的是什麼藥,但可以知道是麻黃湯。因為桂枝湯中有芍藥而沒有麻黃,所以即使大汗出,毛孔也能閉合,只會使陽氣內陷,絕不會使陽氣外亡。
原文
此與傷寒自汗出條頗同而義殊,彼腳孿急在未汗前,是陰虛,此四肢急在汗後,是陽虛,自汗因心煩,其出微遂漏,因亡陽故不止,小便數尚未難,惡寒微不若惡風之甚,攣急在腳,尚輕于四肢不利,故彼用芍藥甘草湯,此用桂枝加附子,其命劑懸殊矣。
白話
[這條與《傷寒論》中「自汗出」那一條看起來相似,但意義不同。那一條的腳抽筋發生在未出汗之前,是陰虛;這一條的四肢拘急發生在出汗之後,是陽虛。那一條的自汗是因為心煩,出汗量少;這一條的汗漏不止是因為陽氣外亡,所以汗出不止。那一條的小便次數多但還不困難;這一條的惡寒輕微,不如怕風那麼嚴重。那一條的抽筋在腳部,比這一條的四肢活動不利要輕。所以那一條用芍藥甘草湯,這一條用桂枝加附子湯,它們的處方用藥差別很大。
原文
發汗後身疼痛,脈沉遲者,桂枝去芍藥生薑新加人參湯主之。
白話
發汗後身體疼痛,脈象沉遲的,用桂枝去芍藥生薑新加人參湯主治。
原文
[發汗後身疼是表虛,不得更兼辛散,故去生薑,沉為在裏,遲為在藏,自當遠陰寒,故去芍藥,當存甘溫之品以和營,更兼人參以通血脈,裏和而表自解矣,名曰新加者,見表未解無補中法,今因脈沉遲而始用之,與用四逆湯,治身疼脈沉之法同義,彼在未汗前而脈反沉,是內外皆寒,故用乾薑生附大辛大熱者,協甘草以逐裏寒而表寒自解,此在發汗後而脈沉遲,是內外皆虛,故用人參之補中益氣,以率領桂枝甘棗而通血脈,則表裏自和也,此又與人參桂枝湯不同,彼因妄下而胃中虛寒,故用薑朮,尚協表熱,故倍桂甘,此因發汗不如法,亡津液而經絡空虛,故加人參,胃氣未傷,不須白朮,胃中不寒,故不用乾薑,此溫厚和平之劑。
白話
[發汗後身體疼痛是表虛,不能再用辛散之品,所以去掉生薑。脈沉主裡,脈遲主臟,自然應當避開陰寒的藥物,所以去掉芍藥。應當保留甘溫的藥物來調和營衛,再加入人參來通利血脈。裡氣調和了,表證自然就會解除。方名叫做「新加」,是因為通常表證未解時沒有用補中益氣的方法,現在因為脈象沉遲才開始使用。這與用四逆湯治療身體疼痛、脈沉的道理相同。那個情況是在未發汗前脈反而沉,是內外都寒,所以用乾薑、生附子這些大辛大熱的藥,配合甘草來驅逐裡寒,而表寒自然解除。這個情況是在發汗後脈沉遲,是內外都虛,所以用人參來補中益氣,率領桂枝、甘草、大棗來通利血脈,那麼表裡自然就會調和。這又與人參桂枝湯不同。那個方是因為誤用瀉下而導致胃中虛寒,所以用生薑、白朮,還兼有表熱,所以加倍桂枝、甘草。這個方是因為發汗方法不當,損傷了津液而導致經絡空虛,所以加入人參。胃氣沒有受傷,不需要白朮;胃中不寒,所以不用乾薑。這是一劑溫厚和平的方藥。
原文
發汗病不解,反惡寒者,虛故也,芍藥甘草附子湯主之。
白話
發汗後病沒有解除,反而怕冷的,這是因為虛弱的緣故,用芍藥甘草附子湯主治。
原文
[發汗後反惡寒,裏虛也,表雖不解,急當救裏,若反與桂枝攻表,此誤也,故于桂枝湯去桂薑棗,加附子以溫經散寒,助芍藥甘草和中耳。
白話
[發汗後反而怕冷,這是裡虛。雖然表證沒有解除,也應當趕快救治裡虛。如果反而用桂枝湯來攻表,這是錯誤的。所以在桂枝湯中去掉桂枝、生薑、大棗,加入附子來溫經散寒,輔助芍藥、甘草來調和脾胃罷了。
原文
腳攣急,與芍藥甘草湯,本治陰虛,此陰陽俱虛,故加附子,皆仲景治裏不治表之義。
白話
腳抽筋,用芍藥甘草湯,本來是治療陰虛的。這裡是陰陽都虛,所以加入附子。這些都是張仲景治療裡證而不直接治療表證的原則。
原文
發汗過多,其人叉手自冒心,心下悸,欲得按者,桂枝甘草湯主之。
白話
發汗過多,病人交叉雙手按壓在心窩部位,感覺心下悸動,想要得到按壓的,用桂枝甘草湯主治。
原文
[汗多則心液虛,心氣餒,故悸,叉手自冒,則外有所衛,得按則內有所憑,則望之而知其虛矣,桂枝為君,獨任甘草為佐,去薑之辛散,棗之泥滯,并不用芍藥,不藉其酸收,且不欲其苦泄,甘溫相得,氣血和而悸自平,與心中煩心下有水氣而悸者迥別。
白話
[汗出過多則心液虧虛,心氣不足,所以心悸。交叉雙手按壓心窩,是體外有所護衛;得到按壓,是體內有所憑藉。看到這種情況就知道他是虛證了。桂枝作為君藥,只用甘草作為佐藥,去掉生薑的辛散、大棗的黏滯,並且不用芍藥,不借助它的酸收作用,也不想要它的苦泄作用。甘溫的藥物相互配合,氣血調和,心悸自然平息。這與心中煩亂、心下有水氣而導致心悸的情況完全不同。
原文
發汗後,其人臍下悸,欲作奔豚,茯苓桂枝甘草大棗湯主之。
白話
發汗後,病人臍下跳動,感覺將要發作奔豚的,用茯苓桂枝甘草大棗湯主治。
原文
[心下悸欲按者,心氣虛,臍下悸者,腎水乘火而上剋,豚為水畜,奔則昂首疾馳,酷肖水勢上干之象,然水勢尚在下焦,欲作奔豚,尚未發也,當先其時而治之,茯苓以伐腎邪,桂枝以保心氣,甘草大棗,培土以制水,甘瀾水狀似奔豚,而性則柔弱,故名勞水,用以先煮茯苓,取其下伐腎邪,一惟趨下也,本方取味皆下,以畏其泛耳。
白話
[心下悸動想要按壓的,是心氣虛弱;臍下悸動的,是腎水之邪凌駕於心火之上而產生剋制。豬是水畜,奔跑時昂首疾馳,非常像水勢上衝的樣子。然而水勢尚在下焦,想要發作奔豚,但還沒有真正發作,應當在其發作之前進行治療。用茯苓來攻伐腎中邪氣,桂枝來保護心氣,甘草、大棗來培補脾土以制約水邪。甘瀾水的外觀像奔豚,但性質卻很柔弱,所以又叫勞水。用它來先煮茯苓,是取其向下攻伐腎中邪氣的作用,使藥力專注於下焦。這個方劑的藥物藥性都趨向下行,是因為畏懼水邪的泛濫。
原文
奔豚氣上衝胸,腹痛往來,寒熱,奔豚湯主之。
白話
奔豚氣上衝到胸部,腹部疼痛時作時止,伴有發冷發熱的,用奔豚湯主治。
原文
甘草、川芎、當歸、半夏、黃芩、生葛、芍藥、生薑、甘李根皮。
白話
甘草、川芎、當歸、半夏、黃芩、生葛根、芍藥、生薑、甘李根白皮。
原文
服桂枝湯,或下之,仍頭項強痛,翕翕發熱,無汗,心下滿微痛,小便不利者,桂枝去桂,加茯苓白朮湯主之,小便利則愈。
白話
服用桂枝湯,或者用了瀉下法之後,仍然頭項部僵硬疼痛,發熱像羽毛覆蓋一樣,沒有汗,心下脹滿、輕微疼痛,小便不暢利的,用桂枝去桂加茯苓白朮湯主治。小便通暢了,病就會好。
原文
[汗出不徹而遽下之,心下之水氣凝結,故反無汗而外不解,心下滿而微痛也,然病根在心下,而病機在膀胱,若小便利,病為在表,仍當發汗,如小便不利,病為在裏,是太陽之本病而非桂枝症未罷也,故去桂枝,而君以苓朮,則薑芍即散邪行水之法,佐甘棗效培土制水之功,此水結中焦,只可利而不可散,所以與小青龍五苓散不同法,但得膀胱水去,而太陽表裏症悉除,所謂治病必求其本也。
白話
[發汗不徹底而急於用瀉下法,導致心下部位的水氣凝結,所以反而沒有汗而表證不解,心下脹滿而輕微疼痛。然而,病的根源在心下,而病的關鍵在於膀胱。如果小便通暢,病邪在表,仍然應當發汗;如果小便不暢利,病邪在裡,這是太陽本臟的病,而不是桂枝湯證沒有解除。所以去掉桂枝,而用茯苓、白朮作為君藥,那麼生薑、芍藥就成為散邪行水的方法,再輔以甘草、大棗來發揮培土制水的功效。這是水邪結聚在中焦,只可以用利水的方法,不可以用發散的方法,所以與小青龍湯、五苓散的治法不同。只要膀胱的水邪去除,那麼太陽經的表裡證候就全部消除了,這就是所謂的治病必須求其根本。
原文
太陽病,二三日不得臥,但欲起,心下必結,脈微弱者,此本有寒分也,反下之,若利止,必作結胸,未止者,四日復下之,此作協熱利也。
白話
太陽病,兩三天時不能躺下,只想坐起來,心下必定有結聚感,脈象微弱的,這是本來就有寒飲停滯。反而用了瀉下法,如果腹瀉停止了,必定會形成結胸;如果腹瀉沒有停止,到了第四天又用瀉下法,這就會形成協熱利。
原文
[不得臥,但欲起,在二三日,似乎與陽明併病,必心下有結,故作此狀,然結而不硬,脈微弱而不浮大,此其人素有久寒宿飲,結于心下,非亡津液而胃家實也,與小青龍以逐水氣,而反下之,表實裏虛,當利不止,若利自止者,是太陽之熱入與心下之水氣交持不散,必作結胸矣,若利未止者,裏既已虛,表尚未解,宜葛根湯、五苓散輩,醫以心下結為病不盡,而復下之,表熱裏寒不解,此協熱利所由來也。
白話
[不能躺下,只想坐起來,在發病兩三天時出現,看起來像是陽明經與太陽經合病,必定是心下部位有結聚,所以才會出現這種情況。然而,這種結聚感並不堅硬,脈象微弱而不浮大,這是因為病人平時就有陳舊的寒飲,結聚在心下,並不是因為津液耗傷而導致的胃家實證。本來應該用小青龍湯來驅逐水氣,卻反而用了瀉下法,導致表實裡虛,應當會腹瀉不止。如果腹瀉自行停止,這是太陽的熱邪內陷,與心下的水氣相互交結而不散,必定會形成結胸。如果腹瀉沒有停止,裡氣已經虛弱,表證尚未解除,適合用葛根湯、五苓散這一類的方劑。醫生認為心下結聚是病邪沒有除盡,於是再次使用瀉下法,導致表熱裡寒的狀況無法解除,這就是協熱利產生的原因。
原文
太陽病,外症未除而數下之,遂協熱而利,利下不止,心下痞硬,表裏不解者,桂枝人參湯主之。
白話
太陽病,體表的症狀還沒有消除,卻多次使用瀉下法,於是導致協熱而利,腹瀉不止,心下痞塞堅硬,表證和裡證都沒有解除的,用桂枝人參湯主治。
原文
[上條論協熱之因,此明下利之治也,外熱未除,是表不解,利下不止,是裏不解,此之謂有表裏症,然病根在心下,非辛熱何能化痞而軟硬,非甘溫無以止利而解表,故用桂枝、甘草為君,佐以乾薑、參朮,先煎四物,後內桂枝,使和中之力饒,而解肌之氣銳,於以奏雙解表裏之功,又一新加法也。
白話
[上一條討論了協熱利的原因,這一條說明了下利的治法。體表的熱邪沒有消除,是表證未解;腹瀉不止,是裡證未解。這就叫做既有表證又有裡證。然而,病的根源在心下,不用辛熱的藥物怎能化解痞塞、軟化堅硬?不用甘溫的藥物就無法止住腹瀉、解除表證。所以用桂枝、甘草作為君藥,輔以乾薑、人參、白朮。先煎這四味藥,然後再加入桂枝,這樣能使調和脾胃的力量充足,而解肌發散的力量專一,從而達到同時解除表裡證的功效。這又是一種新的加減方法。
原文
太陽病,桂枝症,醫反下之,利遂不止,脈促者,表未解也,喘而汗出者,葛根黃連黃芩湯主之。
白話
太陽病,出現桂枝湯證,醫生反而用了瀉下法,於是腹瀉不止,脈象急促的,這是表證沒有解除;如果出現氣喘、出汗的,用葛根黃連黃芩湯主治。
原文
[桂枝症,上復冠太陽,見諸經皆有桂枝症,是桂枝不獨為太陽設矣,葛根豈獨為陽明藥乎,桂枝症,脈本弱,誤下後而反促者,陽氣重故也,邪束於表,陽擾於內,故喘而汗出,利遂不止者,所謂暴注下迫,皆屬於熱,與脈弱而協熱下利不同,此微熱在表,而大熱入裏,固非桂枝、芍藥所能和,厚朴、杏仁所宜加矣,故君葛根之輕清以解肌,佐連芩之苦寒以清裏,甘草之甘平以和中,喘自除而利自止,脈自舒而表自解,與補中逐邪之法迥別。
白話
[桂枝湯證,前面又冠以「太陽」二字,可見各經都有桂枝湯證,這說明桂枝湯不只是為太陽經設立的。那麼葛根難道就只是陽明經的藥嗎?桂枝湯證,脈象本來是弱的,誤用瀉下後脈象反而變得急促,這是因為陽氣亢盛的緣故。邪氣束縛在體表,陽氣在體內擾動,所以出現氣喘和出汗。腹瀉不止,就是所謂的「暴注下迫,皆屬於熱」,這與脈弱而協熱下利的情況不同。這裡是體表有微熱,而體內有大量的熱邪,本來就不是桂枝、芍藥能夠調和的,也不適合加厚朴、杏仁。所以用葛根作為君藥,取其輕清之性來解肌;輔以黃連、黃芩的苦寒來清裡熱;用甘草的甘平來調和脾胃。這樣氣喘自然消除,腹瀉自然停止,脈象自然舒緩,表證自然解除。這與補中益氣、驅逐邪氣的方法完全不同。
原文
上條脈症是陽虛,此條脈症是陽盛,上條表熱裏寒,此條表裏俱熱,上條表裏俱虛,此條表裏俱實,同一協熱利,同是表裏不解,而寒熱虛實攻補不同,補中亦能解表,亦能除痞,寒中亦能解表,亦能止利,神化極矣。
白話
上一條的脈證是陽虛,這一條的脈證是陽盛;上一條是表熱裡寒,這一條是表裡俱熱;上一條是表裡俱虛,這一條是表裡俱實。同樣是協熱利,同樣是表裡證不解,但寒、熱、虛、實、攻、補的治法卻不同。補益中氣也能解除表證,也能消除痞塞;清洩裡熱也能解除表證,也能止住腹瀉。這種變化真是神妙至極了。
原文
太陽病,下之後,脈促胸滿者,桂枝去芍藥湯主之,若微惡寒者,去芍藥方中加附子湯主之。
白話
太陽病,用了瀉下法之後,出現脈象急促、胸部脹滿的,用桂枝去芍藥湯主治。如果還伴有輕微怕冷的,在去芍藥的方劑中加入附子湯主治。
原文
[促為陽脈,胸滿為陽症,然陽盛則促,陽虛亦促,陽盛則胸滿,陽虛亦胸滿,此下後脈促而不汗出,胸滿而不喘,非陽盛也,是寒邪內結,將作結胸之症,桂枝湯陽中有陰,去芍藥之酸寒,則陰氣流行,而邪自不結,即扶陽之劑矣,若微惡寒,則陰氣凝聚,恐薑桂之力不能散,必加附子之辛熱,仲景於桂枝湯,一加一減,遂成三法。
白話
[促脈屬於陽脈,胸滿屬於陽證。然而,陽氣亢盛會出現促脈,陽氣虛弱也會出現促脈;陽氣亢盛會導致胸滿,陽氣虛弱也會導致胸滿。這裡是瀉下之後出現脈促但不出汗,胸滿但不氣喘,這不是陽氣亢盛,而是寒邪在體內凝結,將要形成結胸的證候。桂枝湯是陽中有陰的方劑,去掉芍藥的酸寒之性,那麼陰氣就能流通,邪氣自然就不會凝結,這就變成了扶助陽氣的方劑。如果還伴有輕微怕冷,這是陰氣凝聚,恐怕生薑、桂枝的力量不足以驅散,必須加入辛熱的附子。張仲景對桂枝湯,有時加一味藥,有時減一味藥,就形成了三種不同的治法。