原文
少陰病,二三日不已,至四五日,腹痛,小便不利,四肢沉重疼痛,自下利者, 此為有水氣,其人或欬,或小便利,或下利,嘔者,真武湯主之。
少陰病,兩三天沒有痊癒,到了第四、五天,出現腹痛,小便不暢通,四肢沉重疼痛,自行腹瀉,這是體內有水氣的表現。病人有時咳嗽,有時小便通利,有時腹瀉,有時嘔吐,這些情況都用真武湯治療。
原文
[為有水氣,是立真武湯本意,小便不利是病根,腹痛下利,四肢沉重疼痛,皆 水氣為患,因小便不利所致,然小便不利,實由坎中之無陽,坎中火用不宣,故 腎家水體失職,是下焦虛寒,不能制水故也,法當壯元陽以消陰翳,逐留垢以清 水源。
「體內有水氣」是確立真武湯治療原則的根本。小便不暢通是疾病的根源,腹痛、腹瀉、四肢沉重疼痛,都是水氣為害,因為小便不暢通所導致。然而小便不暢通,實際上是由於腎陽虛衰,腎中陽氣不能正常運化,所以腎臟調節水液的功能失常,這是下焦虛寒,不能制約水液的緣故。治療方法應當溫補腎陽以消除陰寒邪氣,驅逐體內停留的病邪以清理水液的根源。
原文
因立此湯,末句語意,直接有水氣來,後三項是真武加減證,不是主證, 若雖有水氣,而不屬少陰,不得以真武主之也。
因此確立此方。最後一句的語意,直接承接「有水氣」而來。後面提到的幾種情況是真武湯的加減證候,不是主要證候。如果雖然有水氣,但不屬於少陰病,就不能用真武湯來治療。
原文
真武湯 茯苓、芍藥、生薑〔各三兩〕、白朮〔二兩〕、附子〔一枚泡〕, 水八升,煮取三升,溫服七合,日三服。欬者,加五味半升,細辛一兩。
真武湯方:茯苓、芍藥、生薑(各三兩),白朮(二兩),附子(一枚,炮製)。用水八升,煮取三升,溫服七合,每日三次。如果咳嗽,加五味子半升,細辛一兩。
原文
小便利而下利者,去芍藥茯苓,加乾薑一兩。嘔 者,去附子,加生薑,足前成半斤。
如果小便通利而腹瀉,去掉芍藥和茯苓,加乾薑一兩。如果嘔吐,去掉附子,加倍生薑,使生薑總量達到半斤。
原文
[真武北方水神也,坎為水,而一陽居其中,柔中之剛,故名真武,是陽根於陰, 靜為動本之義,蓋水體本靜,動而不息者,火之用也,火失其位,則水逆行,君 附子之辛溫,以奠陰中之陽,佐芍藥之酸寒,以收炎上之用,茯苓淡滲,以正潤 下之體,白朮甘苦,以制水邪之溢,陰平陽祕,少陰之樞機有主,開闔得宜,小 便自利,腹痛下利自止矣,生薑者,用以散四肢之水氣,與膚中之浮熱也。
「真武」是北方的水神。坎卦代表水,而一陽爻居於其中,是柔順之中蘊含剛健,所以命名為真武。這體現了陽氣根植於陰液之中,靜止是運動基礎的含義。水液的本性是靜止的,能運動不息,是火的作用。如果火失去其正常位置,水液就會逆行。方中以附子的辛溫之性,來安定陰中的陽氣;輔以芍藥的酸寒之性,來收斂上炎的虛火;茯苓淡滲,以恢復水液向下通利的正常狀態;白朮甘苦,以制約水邪的泛溢。如此陰陽平衡調和,少陰的樞機功能恢復主導,開合功能正常,小便自然通利,腹痛、腹瀉自然停止。生薑用來發散四肢的水氣,以及皮膚中的浮熱。
原文
欬者,是水氣射肺所致,加五味子之酸溫,佐芍藥以收腎中水氣,細辛之辛溫, 佐生薑以散肺中水氣。
咳嗽,是水氣上逆侵犯肺臟所致。加五味子的酸溫之性,輔助芍藥來收斂腎中的水氣;細辛的辛溫之性,輔助生薑來發散肺中的水氣。
原文
小便自利而下利者,胃中無陽,則腹痛不屬相火,四肢困 于脾濕,故去芍藥之酸寒,加乾薑之辛熱,即茯苓之甘平亦去之,此為溫中之劑, 而非利水之劑矣。
小便通利而腹瀉的,是因為胃中陽氣不足,腹痛與相火無關,四肢困倦是由於脾臟濕邪所致。所以去掉芍藥的酸寒之性,加乾薑的辛熱之性,連茯苓的甘平之性也去掉。此時方劑就成為溫補中焦的方劑,而不是利水的方劑了。
原文
嘔者是水氣在中,故中焦不治,四肢不利者,不涉少陰,由於 太陰濕化不宣也,與水氣射肺不同法,不須附子之溫腎,倍加生薑以散邪,此和 中之劑,而非下焦之藥矣。
嘔吐是因為水氣停滯在中焦,所以中焦功能失調。四肢不利,不涉及少陰,是由於太陰的濕氣運化不暢所致。這與水氣上逆侵犯肺臟的治法不同,不需要附子來溫補腎陽,而是加倍生薑以驅散邪氣。此時方劑就成為調和中焦的方劑,而不是治療下焦的藥物了。
原文
附子、芍藥、茯苓、白朮,皆真武所重,若去一,即非真武湯。
附子、芍藥、茯苓、白朮,都是真武湯的重要組成藥物。如果去掉其中任何一味,就不再是真武湯了。
原文
太陽病發汗,汗出不解,其人仍發熱,心下悸,頭眩身瞤動,振振欲擗地者, 真武湯主之。
太陽病使用發汗法,汗出後病仍不解,病人仍然發熱,心下悸動,頭暈目眩,身體肌肉跳動,全身震顫搖晃好像要倒下一樣的,用真武湯治療。
原文
[腎液入心而為汗,汗出不能遍身,故不解,所以然者,太陽陽微,不能衛外而 為固,少陰陰虛,不能藏精而起亟也,仍發熱而心下悸,坎陽外亡,而腎水凌心 耳,頭眩身瞤,因心下悸所致,振振欲擗地,形容身瞤動之狀,凡水從火發, 腎火上炎,水邪因得上侵,若腎火歸原,水氣自然下降,外熱因之亦解,此條用 真武者,全在降火利水,重在發熱而心下悸,並不在頭眩身瞤故也,如傷寒厥 而心下悸,宜先治水,亦重在悸,不重在厥,但彼本於太陽寒水內侵,故用桂枝, 此則少陰邪水泛溢,故用附子,會仲景此方,為少陰治水而設,附會三綱之說者, 本為誤服青龍而說,不知服大青龍而厥逆筋惕肉瞤,是胃陽外亡,輕則甘草乾 薑湯,重則建中理中輩,無暇治腎,即欲治腎,尚有附子湯之大溫補,而乃用真 武耶,要知小便自利,心下不悸,便非真武湯證。
腎液輸入心臟而化為汗,汗出但不能遍及全身,所以病不解。之所以如此,是因為太陽經的陽氣虛微,不能固護體表;少陰經的陰精虧虛,不能儲藏精氣以應急。仍然發熱而且心下悸動,是腎陽外亡,腎水向上侵犯心臟所致。頭暈目眩、身體肌肉跳動,是因為心下悸動所引起。「振振欲擗地」是形容身體肌肉跳動、震顫的狀態。凡是水液隨火氣而動,腎火上炎,水邪因此得以向上侵犯。如果腎火回歸本位,水氣自然下降,體表的發熱也就隨之解除。這一條用真武湯,關鍵在於降火利水,重點在於發熱而心下悸動,並不在於頭暈和身體跳動。例如傷寒病中四肢厥冷而心下悸動,應當先治療水氣,重點也在於悸動,不在於厥冷。但那是因為太陽經的寒水內侵,所以用桂枝湯;這裡則是少陰經的邪水泛溢,所以用附子。理解仲景此方,是為少陰病治療水氣而設。那些附會「三綱」學說的人,本來是為誤服大青龍湯而說的,卻不知道誤服大青龍湯而出現厥逆、筋惕肉瞤,是胃陽外亡,輕證用甘草乾薑湯,重證用建中湯、理中湯一類,沒有時間治療腎臟。即使想要治療腎臟,還有附子湯的大溫補之方,哪裡會用真武湯呢?要知道,如果小便通利,心下不悸動,就不是真武湯的證候。
原文
病發熱頭痛,身疼惡寒,上吐下利者,名曰霍亂,多欲飲水者,五苓散主之,寒 多不用水者,理中丸主之。
疾病表現為發熱、頭痛,全身疼痛,畏寒,上吐下瀉的,稱為霍亂。口渴想多喝水的,用五苓散治療。寒邪偏重、不想喝水的,用理中丸治療。
原文
理中丸 人參、甘草、白朮、乾薑, [搗篩為末,蜜和丸如雞黃大,以沸湯數合和一丸,研碎溫服之,日三四夜二服, 腹中未熱加至三四丸,然不及湯,湯以水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,日 三服。若臍上築者,腎氣動也,去朮加桂。吐多者,去朮加生薑三兩。下多者還用朮。悸者加茯苓。腹中痛,虛者加人參。腹滿者去朮,加附子一枚。
理中丸方:人參、甘草、白朮、乾薑。將藥物搗碎過篩成細末,用蜂蜜調和成丸藥,大小如雞蛋黃。用幾合沸水調和一丸藥,研碎後溫服。白天服三到四次,夜間服兩次。如果腹中沒有感覺溫暖,可增加到三到四丸。但丸藥的效果不如湯藥。湯藥的製法:用水八升,煮取三升,去除藥渣,溫服一升,每日三次。如果肚臍上部有跳動感,是腎氣發動的表現,去掉白朮,加桂枝。嘔吐多的,去掉白朮,加生薑三兩。腹瀉多的,仍用白朮。心悸的,加茯苓。腹中疼痛,屬虛證的,加人參。腹脹滿的,去掉白朮,加附子一枚。
原文
霍亂轉筋,吐利不止,頭目昏眩,四肢逆冷,須臾不救者,吳茱萸湯主之。
霍亂病出現小腿抽筋,嘔吐腹瀉不止,頭目昏沉眩暈,四肢冰冷,如果不立即救治很快會有危險的,用吳茱萸湯治療。
原文
腹中 㽲痛,吐利之後,甚則轉筋,此兼風也,手足厥冷,氣少脣青,此兼寒也,身 熱煩渴,氣粗口燥,此兼暑也,四肢重著,骨節煩疼,此兼濕也。風暑合病,宜 石膏理中湯。暑濕相搏,二香散主之。
腹中絞痛,嘔吐腹瀉之後,嚴重時會出現小腿抽筋,這是兼夾風邪;手足冰冷,呼吸微弱,口唇發青,這是兼夾寒邪;身體發熱,煩躁口渴,呼吸粗重,口乾舌燥,這是兼夾暑邪;四肢沉重,骨節煩痛,這是兼夾濕邪。風邪與暑邪合病,適宜用石膏理中湯。暑邪與濕邪相互搏結,用二香散治療。
原文
夏月中暑霍亂者,香薷飲主之,桂苓白朮 湯亦可。
夏季中暑而發生霍亂的,用香薷飲治療,桂苓白朮湯也可以使用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。