注解傷寒論

卷九

辨不可下病脈證並治法第二十(2)

卷九/辨不可下病脈證並治法第二十42
原文
諸虛者,不可下。下之則大渴,求水者易愈;惡水者劇。
白話
所有虛弱的人,不可以攻下。攻下就會導致嚴重口渴,如果病人想要喝水,就容易痊癒;如果厭惡水,病情就會加重。
原文
《金匱玉函》曰:虛者十補,勿一瀉之。虛家下之為重虛,內竭津液,故令大渴。
白話
《金匱玉函》說:虛弱的人,應該用十種補法,不要用一次瀉法。虛弱的人如果攻下,會使虛弱加重,體內津液耗竭,所以導致嚴重口渴。
原文
求水者,陽氣未竭,而猶可愈;惡水者,陽氣已竭,則難可制。
白話
想要喝水的人,陽氣還沒有耗盡,還可以痊癒;厭惡水的人,陽氣已經耗盡,就很難控制了。
原文
脈濡而弱,弱反在關,濡反在巔;弦反在上,微反在下。弦為陽運,微為陰寒。上實下虛,意欲得溫。微弦為虛,虛者不可下也。
白話
脈象濡而弱,弱脈反而在關部,濡脈反而在寸部;弦脈反而在上,微脈反而在下。弦脈為陽氣運行,微脈為陰寒。上部實下部虛,想要得到溫暖。微弦為虛象,虛弱的人不可以攻下。
原文
虛家下之是為重虛。《難經》曰:實實虛虛,損不足益有餘。此者,是中工所害也。
白話
虛弱的人攻下就是加重虛弱。《難經》說:使實證更實,使虛證更虛,損傷不足的,補益有餘的。這就是中等水準的醫生所造成的損害。
原文
微則為咳,咳則吐涎,下之則咳止,而利因不休,利不休,則胸中如蟲齧,粥入則出,小便不利,兩脅拘急,喘息為難,頸背相引,臂則不仁,極寒反汗出,身冷若冰,眼睛不慧,語言不休,而穀氣多入,此為除中,口雖欲言,舌不得前。
白話
脈微就會咳嗽,咳嗽就會吐涎沫,攻下後咳嗽雖停止,但腹瀉卻不止,腹瀉不止,就會胸中像有蟲咬一樣,喝粥就吐出來,小便不暢,兩脅拘急,呼吸困難,頸背互相牽引,手臂麻木不仁,極度寒冷反而出汗,身體冰冷如冰,眼睛看不清,言語不停,但卻能吃很多東西,這是除中(胃氣敗絕),嘴裡雖然想說話,舌頭卻不能動。
原文
《內經》曰:感於寒,則受病。微則為咳,甚則為泄、為痛。肺感微寒為咳,則脈亦微也。
白話
《內經》說:感受寒邪就會生病。輕微的就表現為咳嗽,嚴重的就表現為腹瀉、疼痛。肺感受輕微的寒邪而咳嗽,脈象也會表現為微脈。
原文
下之,氣下咳雖止,而因利不休,利不休則奪正氣,而成危惡。
白話
攻下之後,氣往下走,咳嗽雖然停止,但因腹瀉不止,腹瀉不止就會損耗正氣,而形成危險的狀況。
原文
胸中如蟲齧,粥入則出,小便不利,兩脅拘急,喘息為難者,裡氣損也。
白話
胸中像有蟲咬,喝粥就吐出來,小便不暢,兩脅拘急,呼吸困難,這是內氣受損的緣故。
原文
頸背相引,臂為不仁,極寒反汗出,身冷如冰者,表氣損也。
白話
頸背互相牽引,手臂麻木不仁,極度寒冷反而出汗,身體冰冷如冰,這是表氣受損的緣故。
原文
表裡損極,至陰陽俱脫,眼睛不慧,語言不休。《難經》曰:脫陽者見鬼,脫陰者目盲。
白話
表裡都損傷到極點,以至於陰陽都脫離,眼睛看不清,言語不停。《難經》說:陽脫的人會看到鬼怪,陰脫的人會眼睛失明。
原文
陰陽脫者,應不能食,而谷多入者,此為除中,是胃氣除去也,口雖欲言,舌不得前,氣已衰脫,不能運也。
白話
陰陽脫離的人,應該不能吃東西,但卻能吃很多東西,這是除中,是胃氣敗絕的表現,嘴裡雖然想說話,舌頭卻不能動,這是因為氣已經衰脫,不能運行了。
原文
脈濡而弱,弱反在關,濡反在巔;浮反在上,數反在下。
白話
脈象濡而弱,弱脈反而在關部,濡脈反而在寸部;浮脈反而在上,數脈反而在下。
原文
浮為陽虛,數為無(醫統本作「亡」)血,浮為虛,數為(趙本作「生」)熱。
白話
浮脈為陽虛,數脈為亡血,浮脈為虛,數脈為熱。
原文
浮為虛,自汗出而惡寒;數為痛,振寒而(趙本作「而寒」)慄。
白話
浮脈為虛,會自汗出而且怕冷;數脈為痛,會發抖怕冷而顫慄。
原文
微弱在關,胸下為急,喘汗而不得呼吸,呼吸之中,痛在於脅,振寒相搏,形如瘧狀,醫反下之,故令脈數、發熱、狂走見鬼,心下為痞,小便淋瀝,(趙本作「漓」)小(趙本作「少」)腹甚硬,小便則尿血也。
白話
微弱脈在關部,胸下拘急,氣喘出汗而無法呼吸,呼吸時脅部疼痛,發抖怕冷交相出現,形狀像瘧疾一樣,醫生反而用攻下法,所以導致脈數、發熱、狂奔走、看見鬼怪,心下痞塞,小便淋瀝不暢,小腹非常硬,小便時則尿血。
原文
弱在關,則陰氣內弱;濡在巔,則陽氣外弱。浮為虛,浮在上,則衛不足也,故云陽虛。
白話
弱脈在關部,則陰氣內部虛弱;濡脈在寸部,則陽氣外部虛弱。浮脈為虛,浮脈在上,則衛氣不足,所以說陽虛。
原文
陽虛不固,故腠理汗出、惡寒;數亦為虛,數在下則榮不及,故云亡血。
白話
陽氣虛弱不能固攝,所以腠理汗出、怕冷;數脈也為虛,數脈在下則營血不足,所以說亡血。
原文
亡血則不能溫潤腑臟,脈數而痛,振而寒慄。
白話
失血則不能溫潤臟腑,脈數而疼痛,發抖而寒慄。
原文
微弱在關,邪氣傳裡也,裡虛遇邪,胸下為急,喘而汗出,脅下引痛,振寒如瘧。
白話
微弱脈在關部,是邪氣傳入裡,裡虛遇到邪氣,胸下拘急,氣喘出汗,脅下牽引疼痛,發抖怕冷像瘧疾。
原文
此里邪未實,表邪未解,醫反下之,裡氣益虛,邪熱內陷,故脈數、發熱、狂走見鬼,心下為痞,此熱陷於中焦者也。
白話
這是裡邪尚未結實,表邪尚未解除,醫生反而用攻下法,裡氣更加虛弱,邪熱向內陷入,所以脈數、發熱、狂奔走見鬼,心下痞塞,這是熱陷於中焦的緣故。
原文
若熱氣深陷,則客於下焦,使小便淋瀝,小腹甚硬,小便尿血也。
白話
如果熱氣深陷,則停留在下焦,使小便淋瀝不暢,小腹非常硬,小便尿血。
原文
脈濡而緊,濡則胃(趙本醫統本並作「衛」)氣微,緊則榮中寒。
白話
脈象濡而緊,濡脈則胃氣微弱,緊脈則營中有寒。
原文
陽微衛中風,發熱而惡寒;榮緊胃氣冷,微嘔心內煩。
白話
陽氣微弱衛氣中風,發熱而怕冷;營脈緊胃氣寒冷,輕微嘔吐心中煩躁。
原文
醫為(趙本作「謂」)有大熱,解肌而發汗。亡陽虛煩躁,心下苦痞堅。表裡俱虛竭,卒起而頭眩。客熱在皮膚,悵怏不得眠。不知胃氣冷,緊寒在關元。技巧無所施,汲水灌其身。客熱應時罷,慄慄而振寒。重被而覆之,汗出而冒巔。體惕而又振,小便為微難。寒氣因水發,清穀不容間。嘔變反腸出,顛倒不得安。手足為微逆,身冷而內煩。遲欲從後救,安可復追還。
白話
醫生認為有大熱,用解肌發汗的方法。導致陽氣亡失虛煩躁動,心下痞塞堅硬。表裡都虛竭,突然站起就頭暈。體表有客熱,煩悶不得眠。不知道胃氣寒冷,緊寒在關元。醫術無法施展,潑水澆灌病人身體。體表客熱隨即消退,卻寒戰顫抖。用厚被蓋住病人,出汗而頭昏眼花。身體驚惕而又顫抖,小便稍微困難。寒氣因為用水引發,瀉下未消化的穀物接連不斷。嘔吐反而引起脫肛,顛倒不安。手足微微厥逆,身體寒冷而內心煩躁。等到想要補救時,已經太遲,怎麼還能挽回呢?
原文
胃冷榮寒,陽微中風,發熱惡寒,微嘔心煩。
白話
胃寒冷營中寒,陽氣微弱感受風邪,發熱怕冷,輕微嘔吐心中煩躁。
原文
醫不溫胃,反為有熱,解肌發汗,則表虛亡陽,煩躁,心下痞堅。
白話
醫生不溫胃,反而認為有熱,用解肌發汗的方法,就會導致表虛亡陽,煩躁,心下痞堅。
原文
先里不足,發汗又虛其表,表裡俱虛竭,卒起頭眩。客熱在表,悵怏不得眠。
白話
本來裡氣就不足,發汗又使表虛,表裡都虛竭,突然站起就頭暈。體表有客熱,煩悶不得眠。
原文
醫不救里,但責表熱,汲水灌洗以卻熱,客熱易罷,裡寒益增,慄而振寒。
白話
醫生不急救裡,只責備表熱,用潑水沖洗來消除熱,體表客熱容易消除,但裡寒更加嚴重,寒戰發抖。
原文
復以重被覆之,表虛遂汗出,愈使陽氣虛也。巔,頂也。
白話
再用厚被蓋住,表虛於是出汗,更加使陽氣虛弱。巔,指頭頂。
原文
顛冒而體振寒,(醫統本作「頂冒顛體振寒」)小便難者,亡陽也。
白話
頭昏眼花而且身體寒戰,小便困難,是陽氣亡失的表現。
原文
寒因水發,下為清穀,上為嘔吐,外有厥逆,內為躁煩,顛倒不安,雖欲拯救不可得也。《本草》曰:病勢已過,命將難全。
白話
寒因為用水而引發,在下為瀉下清穀,在上為嘔吐,外有厥逆,內有躁煩,顛倒不安,雖然想要拯救也無法做到了。《本草》說:病勢已經過去,生命將難以保全。
原文
脈浮而大,浮為氣實,大為血虛。血虛為無陰,孤陽獨下陰部者,小便當赤而難,胞中當虛,今反小便利,而大汗出,法應衛家當微,今反更實,津液四射,榮竭血盡,干煩而不得眠,血薄肉消,而成暴(趙本注:「一云黑」)液。
白話
脈象浮而大,浮脈為氣實,大脈為血虛。血虛就是無陰,孤陽獨自下趨陰部,小便應當色紅而困難,胞中應當空虛,現在反而小便通利,而且大汗出,按理衛氣應當微弱,現在反而更加充實,津液四散,營血耗竭,乾燥煩躁不得眠,血虛肉消,而形成暴液。
原文
醫復以毒藥攻其胃,此為重虛,客陽去有期,必下如汙泥而死。
白話
醫生又用峻猛的藥攻擊其胃,這是加重虛弱,客居的陽氣將要離去,一定會瀉下如污泥一樣的東西而死亡。
原文
衛為陽,榮為陰。衛氣強實,陰血虛弱,陽乘陰虛,下至陰部。陰部,下焦也。
白話
衛氣屬陽,營血屬陰。衛氣強實,陰血虛弱,陽氣趁陰虛,下至陰部。陰部,就是下焦。
原文
陽為熱則消津液,當小便赤而難;今反小便利而大汗出者,陰氣內弱也。經曰:陰弱者,汗自出。
白話
陽氣為熱則消耗津液,應當小便色紅而困難;現在反而小便通利而且大汗出,這是陰氣內部虛弱。經文說:陰虛的人,汗自出。
原文
是以衛家不微而反更實,榮竭血盡,干煩而不眠,血薄則肉消,而成暴液者,津液四射也。
白話
所以衛氣不微弱反而更加充實,營血耗竭,乾燥煩躁不得眠,血虛則肉消,而形成暴液,這是津液四散的緣故。
原文
醫反下之,又虛其里,是為重虛,孤陽因下而又脫去,氣血皆竭,胃氣內盡,必下如汙泥而死也。
白話
醫生反而用攻下法,又使裡虛,這是加重虛弱,孤陽因為攻下而脫離,氣血都耗竭,胃氣內部耗盡,一定會瀉下如污泥一樣而死。
原文
脈數者,久數不止,止則邪結,正氣不能復,正氣卻結於臟,故邪氣浮之,與皮毛相得。
白話
脈數的人,長期數脈不止,脈止則邪氣結聚,正氣不能恢復,正氣退結於臟,所以邪氣浮於表,與皮毛相合。
原文
脈數者,不可下,下之則(趙本無「則」字)必煩利不止。
白話
脈數的人,不可以攻下,攻下就會煩躁、腹瀉不止。
原文
數為熱,止則邪氣結於經絡之間,正氣不能(醫統本作「得」)復行於表,則卻結於臟,邪氣獨浮於皮毛。
白話
數脈為熱,脈止則邪氣結聚在經絡之間,正氣不能恢復運行於表,則退結於臟,邪氣獨自浮於皮毛。
原文
下之虛其里,邪熱乘虛而入,裡虛協熱,必煩利不止。
白話
攻下使裡虛,邪熱乘虛而入,裡虛挾熱,一定會煩躁、腹瀉不止。