注解傷寒論

卷六

辨厥陰病脈證並治法第十二(4)

卷六/辨厥陰病脈證並治法第十二31
原文
傷寒邪自傳表,為本自寒下,醫反吐下,損傷正氣,寒氣內為格拒。經曰:格則吐逆。
白話
傷寒病邪從體表傳入,原本是因為體內有寒而腹瀉,醫生卻反而使用催吐或瀉下的方法,損傷了身體的正氣,導致寒氣在體內互相格拒。經典說:「格拒就會引起嘔吐上逆。」
原文
食入口即吐,謂之寒格,更復吐下,則重虛而死,是更逆吐下,與乾薑黃連黃芩人參湯以通寒格。
白話
食物一進口就吐出來,這稱為寒格。如果再使用催吐或瀉下的方法,就會使身體更加虛弱而死亡。因此,對於這種更為逆亂的吐下症狀,應給予乾薑黃連黃芩人參湯來疏通寒格。
原文
乾薑黃連黃芩(趙本作「黃芩黃連」)人參湯方:
白話
乾薑黃連黃芩人參湯的方劑:
原文
乾薑(辛熱) 黃連(苦寒) 黃芩(苦寒) 人參(各三兩。甘溫)
白話
乾薑(味辛,性熱)、黃連(味苦,性寒)、黃芩(味苦,性寒)、人參(各三兩。味甘,性溫)。
原文
辛以散之,甘以緩之,乾薑、人參之甘辛,以補正氣;苦以泄之,黃連、黃芩之苦,以通寒格。
白話
辛味用來發散,甘味用來緩和。乾薑、人參的甘味和辛味,用來補充正氣;苦味用來泄降,黃連、黃芩的苦味,用來疏通寒格。
原文
上四味,以水六升,煮取二升,去滓,分溫再服。下利,有微熱而渴,脈弱者,今自愈。
白話
以上四味藥,用水六升,煎煮至二升,去除藥渣,分兩次溫服。如果腹瀉,伴隨有輕微發熱和口渴,脈象虛弱的,現在就會自行痊癒。
原文
下利陰寒之疾,反大熱者逆。有微熱而渴,裡氣方溫也。
白話
腹瀉是屬於陰寒的疾病,反而出現高熱的是逆證。有輕微發熱和口渴,表示體內的陽氣正在恢復溫暖。
原文
經曰:諸弱發熱,脈弱者,陽氣得復也,今必自愈。
白話
經典說:「各種虛弱的脈象出現發熱,脈象虛弱的,是陽氣得以恢復的表現,現在一定會自行痊癒。」
原文
下利,脈數,有微熱汗出,今自愈;設復緊,為未解。(趙本注:「一云:設脈浮復緊」)
白話
腹瀉,脈象數,有輕微發熱和出汗,現在就會自行痊癒;如果脈象又轉為緊,則是疾病尚未解除。(趙本注:「另一說:如果脈象浮而又緊」)
原文
下利,陰病也。脈數,陽脈也。陰病見陽脈者生,微熱汗出,陽氣得通也,利必自愈。
白話
腹瀉,是陰性的疾病。脈象數,是陽性的脈象。陰性疾病出現陽脈,預示著有生機。輕微發熱和出汗,表示陽氣得以通暢,腹瀉必然會自行痊癒。
原文
諸緊為寒,設復脈緊,陰氣猶勝,故云未解。
白話
各種緊脈都主寒邪,如果脈象又變為緊,表示陰氣仍然佔優勢,所以說疾病尚未解除。
原文
下利,手足厥冷無脈者,灸之不溫,若脈不還,反微喘者,死。
白話
腹瀉,手腳冰冷且摸不到脈搏的,用艾灸治療後手腳仍然不溫,如果脈搏沒有恢復,反而出現輕微氣喘的,就會死亡。
原文
下利,手足厥逆無脈者,陰氣獨勝,陽氣大虛也。
白話
腹瀉,手腳冰冷且摸不到脈搏的,是陰氣獨自旺盛,陽氣極度虛衰的表現。
原文
灸之,陽氣復,手足溫而脈還,為欲愈;若手足不溫,脈不還者,陽已絕也,反微喘者,陽氣脫也。少陰負趺陽者,為順也。
白話
用艾灸治療後,陽氣恢復,手腳轉溫並且脈搏恢復,這是即將痊癒的表現;如果手腳仍然不溫,脈搏沒有恢復,這是陽氣已經滅絕;如果反而出現輕微氣喘,這是陽氣即將脫離的表現。少陰脈(太谿穴)的脈氣弱於趺陽脈(沖陽穴),這是順證。
原文
少陰腎水;趺陽脾土。下利,為腎邪干脾,水不勝土,則為微邪,故為順也。
白話
少陰屬腎水;趺陽屬脾土。腹瀉,是腎臟的邪氣侵犯脾臟,水邪不能勝過土氣,這只是微弱的邪氣,所以是順證。
原文
下利,寸脈反浮數,尺中自澀者,必清膿血。
白話
腹瀉,寸脈反而浮數,尺脈自然澀滯的,一定會排泄膿血。
原文
下利者,脈當沉而遲,反浮數者,里有熱也。
白話
患腹瀉的人,脈象應當是沉而遲的,反而出現浮數的,是體內有熱。
原文
澀為無血,尺中自澀者,腸胃血散也,隨利下,必便膿血。清與圊通,《脈經》曰:清者厠也。下利清穀,不可攻表,汗出,必脹滿。
白話
澀脈主血虛,尺脈自然澀滯的,是腸胃中的血液離散,隨著腹瀉排出,一定會大便帶有膿血。「清」與「圊」相通,《脈經》說:「清,就是廁所的意思。」腹瀉未消化的食物,不可用發汗法治療表證,如果出汗,一定會引起腹部脹滿。
原文
下利者,脾胃虛也。胃為津液之主,發汗亡津液,則胃氣愈虛,必脹滿。
白話
腹瀉,是脾胃虛弱的表現。胃是主管津液的臟器,發汗會耗損津液,導致胃氣更加虛弱,一定會引起腹部脹滿。
原文
下利,脈沉弦者,下重也;脈大者,為未止;脈微弱數者,為欲自止,雖發熱不死。
白話
腹瀉,脈象沉而弦的,是裡急後重;脈象大的,是腹瀉尚未停止;脈象微弱而數的,是腹瀉將要自行停止,雖然發熱也不會有生命危險。
原文
沉為在裡,弦為拘急,裡氣不足,是主下重;大則病進,此利未止;脈微弱數者,邪氣微而陽氣復,為欲自止,雖發熱止由陽勝,非大逆也。
白話
沉脈主病在裡,弦脈主筋脈拘急,體內正氣不足,所以主症是裡急後重;脈大表示病情發展,這種腹瀉不會停止;脈象微弱而數的,是邪氣衰弱而陽氣恢復,腹瀉將要自行停止,雖然發熱也只是因為陽氣勝過陰邪,並非嚴重的逆證。
原文
下利,脈沉而遲,其人面少赤,身有微熱,下利清穀者,必鬱冒,汗出而解,病人必微厥。所以然者,其面戴陽,下虛故也。
白話
腹瀉,脈象沉而遲,病人面色稍微發紅,身體有輕微發熱,腹瀉的是未消化的食物,這種情況一定會發生鬱悶眩冒,然後出汗而病解,病人必定會出現輕微的四肢厥冷。之所以如此,是因為他的臉上帶有浮陽,是下部虛弱的緣故。
原文
下利清穀,脈沉而遲,里有寒也。面少赤,身有微熱,表未解也。病人微厥,《針經》曰:下虛則厥。
白話
腹瀉未消化的食物,脈象沉而遲,是體內有寒。面色稍微發紅,身體有輕微發熱,是表證尚未解除。病人輕微四肢厥冷,《針經》說:「下部虛弱就會導致厥冷。」
原文
表邪欲解,臨汗之時,以里先虛,必鬱冒,然後汗出而解也。
白話
體表的邪氣要解除,在將要出汗的時候,因為體內先前已經虛弱,一定會發生鬱悶眩冒,然後出汗而病解。
原文
下利,脈數而渴者,今自愈;設不瘥,必清膿血,以有熱故也。
白話
腹瀉,脈象數而口渴的,現在就會自行痊癒;如果沒有好轉,一定會排泄膿血,這是因為體內有熱的緣故。
原文
經曰:脈數不解,而下不止,必協熱便膿血也。
白話
經典說:「脈象數而沒有解除,腹瀉又不停止,一定是挾帶熱邪而大便膿血。」
原文
下利後脈絕,手足厥冷,晬時脈還,手足溫者生,脈不還者死。
白話
腹瀉之後脈搏摸不到,手腳冰冷,如果一整天後脈搏恢復,手腳轉溫的,可以存活;脈搏沒有恢復的,就會死亡。
原文
下利後,脈絕,手足厥冷者,無陽也。晬時,周時也。
白話
腹瀉之後,脈搏摸不到,手腳冰冷的,是沒有陽氣了。「晬時」就是一整天的意思。
原文
周時厥愈,脈出,為陽氣復則生;若手足不溫,脈不還者,為陽氣絕則死。傷寒下利,日十餘行,脈反實者死。
白話
一整天後厥冷痊癒,脈搏出現,這是陽氣恢復,可以存活;如果手腳仍然不溫,脈搏沒有恢復,這是陽氣斷絕,就會死亡。傷寒病腹瀉,一天十多次,脈象反而充實有力的,會死亡。
原文
下利者,裡虛也。脈當微弱反實者,病勝臟也,故死。
白話
腹瀉,是體內虛弱的表現。脈象應當微弱,反而充實有力的,這是病邪勝過了臟腑的正氣,所以會死亡。
原文
《難經》曰:脈不應病,病不應脈,是為死病。
白話
《難經》說:「脈象與疾病不相符,疾病與脈象不相應,這就是致命的疾病。」