原文
臟厥者死,陽氣絕也。蛔厥,雖厥而煩,吐蛔已則靜,不若臟厥而躁無暫安時也。
臟厥的病人會死亡,這是因為陽氣衰竭的緣故。而蛔厥的病人,雖然也有厥冷,但會出現煩躁,等到吐出蛔蟲之後就會平靜下來,不像臟厥那樣煩躁不安,沒有一刻安寧的時候。
原文
病人臟寒胃虛,蛔動上膈,聞食臭出,因而吐蛔,與烏梅丸,溫臟安蟲。烏梅丸方:
病人因為臟腑虛寒、胃氣虛弱,導致蛔蟲活動,向上鑽入膈膜,聞到食物氣味就跑出來,因而引起吐蛔。這種情況應給予烏梅丸,以溫暖臟腑、安定蛔蟲。烏梅丸的方劑組成如下:
原文
烏梅(三百個。趙本作「枚」。味酸溫) 細辛(六兩。辛熱) 乾薑(十兩。辛熱) 黃連(一斤。趙本作「十六兩」。苦寒) 當歸(四兩。辛溫) 附子(六兩,炮。趙本有「去皮」二字。辛熱) 蜀椒(四兩,去子。趙本作「出汗」。醫統本作「去汗」。辛熱) 桂枝(六兩。趙本有「去皮」二字。辛熱) 人參(六兩。甘溫) 黃柏(六兩。苦寒)
烏梅(三百個,味酸、性溫),細辛(六兩,味辛、性熱),乾薑(十兩,味辛、性熱),黃連(一斤,味苦、性寒),當歸(四兩,味辛、性溫),附子(六兩,炮製過,味辛、性熱),蜀椒(四兩,去除籽,味辛、性熱),桂枝(六兩,味辛、性熱),人參(六兩,味甘、性溫),黃柏(六兩,味苦、性寒)。
原文
肺主氣,肺欲收,急食酸以收之,烏梅之酸,以收肺氣;脾欲緩,急食甘以緩之,人參之甘,以緩脾氣;寒淫於內,以辛潤之,以苦堅之,當歸、桂、椒、細辛之辛,以潤內寒;寒淫所勝,平以辛熱,薑、附之辛熱,以勝寒;蛔得甘則動,得苦則安,黃連、黃柏之苦,以安蛔。
肺主管全身之氣,肺氣需要收斂,所以急切需要食用酸味的東西來收斂它,用烏梅的酸味來收斂肺氣;脾臟需要和緩,所以急切需要食用甘味的東西來緩和它,用人參的甘味來緩和脾氣;寒氣侵犯體內,要用辛味的藥物來溫潤它,用苦味的藥物來堅固它,用當歸、桂枝、蜀椒、細辛的辛味,來溫潤體內的寒氣;寒氣過盛所造成的病變,要用辛熱的藥物來平抑它,用乾薑、附子的辛熱之性,來戰勝寒邪;蛔蟲得到甘味的東西就會活動,得到苦味的東西就會安定,用黃連、黃柏的苦味,來安定蛔蟲。
原文
上十味,異搗篩,合治之,以苦酒漬烏梅一宿,去核,蒸之五升(趙本作「鬥」)米下,飯熟,搗成泥,和藥令相得,內臼中,與蜜,杵二千下,丸如梧桐子大,先食飲,服十丸,日三服,稍加至二十丸。禁生冷、滑物、臭食等。
以上十種藥物,分別搗碎篩過,再混合一起處理。用米醋浸泡烏梅一整夜,去除果核,放在五升米下面蒸,等到米飯熟了,將烏梅搗成泥狀,與其他藥粉混合均勻,放入石臼中,加入蜂蜜,用杵搗二千下,製成如梧桐子大小的藥丸。在吃飯前用湯水送服十丸,每天服用三次,之後逐漸增加到每次二十丸。服用期間禁止食用生冷、滑膩、有異味的食物等。
原文
傷寒,熱少厥微,指(趙本注:「一作稍」)頭寒,默默(趙本作「嘿嘿」)不欲食,煩躁數日,小便利,色白者,此熱除也,欲得食,其病為愈;若厥而嘔,胸脅煩滿者,其後必便血。
傷寒病,發熱輕微、四肢厥冷也輕微,只是指尖感覺寒冷,病人沉默不語、不想吃東西,煩躁了幾天,如果小便通暢,顏色清白,這表示體內的熱邪已經消除了,病人會想吃東西,他的病就會痊癒;如果反而出現四肢厥冷並且嘔吐,胸脅部脹滿煩悶,那麼之後一定會出現大便出血的症狀。
原文
指頭寒者,是厥微熱少也;默默不欲食煩躁者,邪熱初傳裡也;數日之後,小便色白,裡熱去,欲得食,為胃氣已和,其病為愈。厥陰之脈,挾胃貫膈,布脅肋。
指尖寒冷,這是厥逆輕微、發熱也少的表現;沉默不語、不想吃東西、煩躁,是邪熱剛開始傳入內裡的表現;幾天之後,小便顏色變白,表明內裡的熱邪已去,病人想吃東西,這是胃氣已經調和,他的病就會痊癒。厥陰經的脈絡,是沿著胃部,穿過膈膜,分佈在脅肋部位的。
出現四肢厥冷並且嘔吐,胸脅部脹滿煩悶的,這是傳入的邪熱,在體內很嚴重的緣故。
原文
厥陰肝主血,後數日熱不去,又不得外泄,迫血下行,必致便血。
厥陰肝臟主導血液,如果之後幾天熱邪不退去,又無法向外宣泄,就會逼迫血液向下運行,必然導致大便出血。
原文
病者手足厥冷,言我不結胸,小腹滿,按之痛者,此冷結在膀胱關元也。
病人手足厥冷,自己說沒有胸悶結胸的感覺,只是小腹部脹滿,按壓時會疼痛,這是寒邪凝結在膀胱和關元部位的緣故。
原文
手足厥不結胸者,無熱也;小腹滿,按之痛,下焦冷結也。
手足厥冷而沒有胸悶結胸的,這是沒有熱邪的表現;小腹部脹滿,按壓時疼痛,這是下焦有寒邪凝結的緣故。
原文
傷寒發熱四日,厥反三日,復熱四日,厥少熱多,(趙本有「者」字)其病當愈。
傷寒病,發熱四天,四肢厥冷反而只有三天,之後又發熱四天,這種厥冷時間少、發熱時間多的情況,他的病應當會痊癒。
原文
四日至七日,熱不除者,其後(趙本無「其後」二字)必便膿血。
如果從第四天到第七天,發熱仍然沒有消除的,那麼之後一定會出現大便帶有膿血的症狀。
原文
先熱後厥者,陽氣邪傳裡也。發熱為邪氣在表。至四日後厥者,傳之陰也。後三日復傳陽經,則復熱。厥少則邪微,熱多為陽勝,其病為愈。
先發熱後出現厥冷的,這是陽氣和邪氣傳入內裡的表現。發熱表示邪氣在體表。到第四天之後出現厥冷,是邪氣傳入陰經。之後三天邪氣又傳回到陽經,就會再次發熱。厥冷時間少表示邪氣輕微,發熱時間多表示人體陽氣戰勝了邪氣,所以他的病會痊癒。
原文
至七日傳經盡,熱除則愈;熱不除者,為熱氣有餘,內搏厥陰之血,其後必大便膿血。
到了第七天,邪氣傳遍所有經脈,如果發熱消除就會痊癒;如果發熱沒有消除,這是因為熱氣有餘,在體內與厥陰經的氣血搏結,之後一定會出現大便帶有膿血的症狀。
原文
傷寒厥四日,熱反三日,復厥五日,其病為進,寒多熱少,陽氣退,故為進也。
傷寒病,四肢厥冷四天,發熱反而只有三天,之後又厥冷五天,這種情況表示病情在加重。這是因為寒邪多而熱邪少,陽氣衰退,所以病情會進展。
原文
傷寒陰勝者先厥,至四日邪傳裡,重陰必陽卻,熱三日,七日傳經盡,當愈。
傷寒病,陰邪偏盛的會先出現厥冷,到了第四天邪氣傳入內裡,陰氣極盛就必然會轉向陽氣,於是出現三天的發熱,到了第七天邪氣傳遍經脈,應當會痊癒。
原文
若不愈而復厥者,傳作再經,至四日則當復熱;若不復熱,至五日厥不除者,陰勝於陽,其病進也。
如果沒有痊癒而又再次厥冷的,這是邪氣傳入下一輪經脈迴圈,到了第四天就應當再次發熱;如果沒有再次發熱,到了第五天厥冷仍未消除的,這是陰氣勝過了陽氣,表示病情正在加重。
原文
傷寒六七日,脈微,手足厥冷,煩躁,灸厥陰,厥不還者,死。
傷寒病到了六七天,脈搏微弱,手腳厥冷,並且煩躁不安,此時應當用艾灸灸厥陰經的穴位。如果灸後四肢厥冷沒有好轉,就會死亡。
原文
傷寒六七日,則正氣當復,邪氣當罷,脈浮身熱為欲解;若反脈微而厥,則陰勝陽也。煩躁者,陽虛而爭也。
傷寒病到了六七天,人體的正氣應當恢復,邪氣應當消退,此時出現脈象浮、身體發熱,是病情將要解除的徵兆;如果反而脈搏微弱而且四肢厥冷,這是陰氣勝過了陽氣。出現煩躁不安,是因為陽氣虛弱而與陰邪抗爭的緣故。
原文
灸厥陰,以復其陽;厥不還,則陽氣已絕,不能復正而死。傷寒發熱,下利,厥逆,躁不得臥者,死。
用艾灸灸厥陰經穴位,是為了恢復病人的陽氣;如果灸後四肢厥冷沒有好轉,說明陽氣已經衰竭,無法再恢復正常,因而死亡。傷寒病,出現發熱、腹瀉、四肢厥冷、煩躁得無法躺下的,也會死亡。
原文
傷寒發熱,邪在表也;下利厥逆,陽氣虛也;躁不得臥者,病勝臟也。故死。傷寒發熱,下利至甚,厥不止者,死。
傷寒病發熱,是邪氣在體表的表現;腹瀉、四肢厥冷,是陽氣虛衰的表現;煩躁得無法躺下,這是病邪戰勝了臟腑機能。所以會死亡。傷寒病,發熱,腹瀉非常嚴重,四肢厥冷一直不止的,也會死亡。
原文
《金匱要略》曰:六腑氣絕於外者,手足寒;五臟氣絕於內者,利下不禁。
《金匱要略》說:六腑的陽氣在體表衰竭,就會手腳冰冷;五臟的陰氣在體內衰竭,就會腹瀉不止。
原文
傷寒發熱,為邪氣獨甚,下利至甚,厥不止,為腑臟氣絕,故死。
傷寒病發熱,是邪氣獨自旺盛;腹瀉非常嚴重,並且四肢厥冷不止,這是腑臟之氣已經衰竭的表現,所以會死亡。
原文
傷寒六七日,不利,便發熱而利,其人汗出不止者,死。有陰無陽故也。
傷寒病六七天,原本沒有腹瀉,隨後突然發熱並且出現腹瀉,如果病人汗出不止,就會死亡。這是因為體內只有陰邪而沒有陽氣的緣故。
原文
傷寒至七日,為邪正爭之時,正勝則生,邪勝則死。
傷寒病到了第七天,是邪氣與正氣激烈抗爭的時候,正氣勝過邪氣就能存活,邪氣勝過正氣就會死亡。
原文
始不下利,而暴忽發熱,下利汗出不止者,邪氣勝,正陽氣脫也,故死。
起初沒有腹瀉,但突然發熱,同時出現腹瀉並且汗出不止的,這是邪氣勝過正氣,人體的正陽之氣外脫的表現,所以會死亡。
原文
傷寒五六日,不結胸,腹濡,脈虛,復厥者,不可下,此為(趙本無「為」字)亡血,下之死。
傷寒病五六天,沒有胸悶結胸的症狀,腹部柔軟,脈象虛弱,同時又出現四肢厥冷的,不可使用攻下法。這是因為病人已經陰血虧虛,如果再使用攻下法,就會導致死亡。
原文
傷寒五六日,邪氣當作裡實之時。若不結胸,而腹濡者,里無熱也;脈虛者,亡血也;復厥者,陽氣少也。不可下,下之為重虛,故死。《金匱玉函》曰:虛者重瀉,真氣乃絕。發熱而厥,七日,下利者,為難治。
傷寒病五六天,通常是邪氣形成內實證的時候。如果沒有胸悶結胸,而腹部柔軟,這是體內沒有熱邪的表現;脈象虛弱,是陰血虧虛的表現;同時又出現厥冷,是陽氣不足的表現。這種情況不能使用攻下法,如果攻下會使身體更加虛弱,所以會導致死亡。《金匱玉函》說:虛弱的人如果再嚴重地瀉下,真氣就會斷絕。出現發熱而又四肢厥冷,到了第七天,又發生腹瀉的,這是難以治療的。
原文
發熱而厥,邪傳裡也。至七日傳經盡,則正氣勝邪,當汗出而解,反下利,則邪氣勝,裡氣虛,則為難治。
發熱同時又四肢厥冷,這是邪氣傳入內裡的表現。到了第七天,邪氣傳遍所有經脈,此時如果正氣能夠勝過邪氣,應當會出汗而病解;如果反而出現腹瀉,那就是邪氣勝過了正氣,導致體內正氣虛弱,就變成了難以治療的病症。
原文
傷寒脈促,(趙本注:「一作縱」)手足厥逆者,(趙本無「者」字)可灸之。
傷寒病,脈象出現促脈,同時手腳厥冷的,可以用艾灸治療。
原文
脈促,則為陽虛不相續;厥逆,則為陽虛不相接。灸之,以助陽氣。
脈象出現促脈,這是因為陽氣虛弱,不能連續運行;出現四肢厥冷,這是因為陽氣虛弱,不能相互接續。用艾灸治療,是為了幫助恢復陽氣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。