注解傷寒論

卷六

辨少陰病脈證並治法第十一(3)

卷六/辨少陰病脈證並治法第十一28
原文
少陰病,身體痛,手足寒,骨節痛,脈沉者,附子湯主之。
白話
少陰病,身體疼痛,手足冰冷,關節疼痛,脈象沉伏的,用附子湯主治。
原文
少陰腎水而主骨節,身體疼痛,肢冷,脈沉者,寒成(醫統本作「盛」)於陰也。
白話
少陰屬腎水而主管骨節,身體疼痛,四肢冰冷,脈象沉伏的,是寒氣凝結(醫統本作「盛」)於陰分所致。
原文
身疼骨痛,若脈浮,手足熱,則可發汗;此手足寒,脈沉,故當與附子湯溫經。少陰病,下利便膿血者,桃花湯主之。
白話
身體疼痛、骨節疼痛,如果脈象浮、手足發熱,就可以發汗;但這裏手足冰冷,脈象沉,所以應當用附子湯溫通經脈。少陰病,腹瀉排出膿血的,用桃花湯主治。
原文
陽病下利便膿血者,協熱也;少陰病下利便膿血者,下焦不約而裡寒也。與桃花湯,固下散寒。桃花湯方:
白話
陽經病下利便膿血的,是熱邪協同而下;少陰病下利便膿血的,是下焦不能約束而裏有寒。用桃花湯,固澀下焦、散寒。桃花湯方:
原文
赤石脂(一斤,一半全用,一半篩末。甘溫) 乾薑(一兩。辛熱) 粳米(一斤。趙本醫統本並作升。甘平)
白話
赤石脂(一斤,一半整塊用,一半篩成細末。甘溫) 乾薑(一兩。辛熱) 粳米(一斤。趙本醫統本並作升。甘平)。
原文
澀可去脫,赤石脂之澀,以固腸胃;辛以散之,乾薑之辛,以散裡寒;粳米之甘以補正氣。
白話
澀味能收斂滑脫,赤石脂的澀味,用以固澀腸胃;辛味能發散,乾薑的辛味,用以散除裏寒;粳米的甘味用以補益正氣。
原文
上三味,以水七升,煮米令熟,去滓,溫服七合,內赤石脂末,方寸匕,日三服。若一服愈,余勿服。
白話
以上三味藥,用水七升,煮到米熟,去掉藥渣,溫服七合,放入赤石脂粉末一方寸匕,每日三次。如果服一次就好了,剩下的不要再服。
原文
少陰病,二三日至四五日,腹痛,小便不利,下利不止便膿血者,桃花湯主之。
白話
少陰病,患病二三日到四五日,出現腹痛,小便不暢,腹瀉不止並排出膿血的,用桃花湯主治。
原文
二三日以至四五日,寒邪入里深也。腹痛者,裡寒也;小便不利者,水穀不別也;下利不止便膿血者,腸胃虛弱下焦不固也。與桃花湯,固腸止利也。
白話
二三日到四五日,寒邪侵入體內更深了。腹痛是裏寒所致;小便不利是水穀不分;腹瀉不止排出膿血,是腸胃虛弱、下焦不固。用桃花湯,固澀腸道止瀉。
原文
少陰病,下痢(趙本醫統本並作「利」)便膿血者,可刺。
白話
少陰病,下痢(趙本醫統本並作「利」)便膿血的,可以用針刺治療。
原文
下焦血氣留聚,腐化則為膿血。刺之,以利下焦,宣通血氣。
白話
下焦血氣停留積聚,腐敗變化就成為膿血。針刺它,用以疏利下焦,宣發通暢血氣。
原文
少陰病,吐利,手足厥(趙本作「逆」)冷,煩躁欲死者,吳茱萸湯主之。(趙本有「吳茱萸湯方」詳見卷五)
白話
少陰病,嘔吐泄瀉,手足厥(趙本作「逆」)冷,煩躁欲死的,用吳茱萸湯主治。(趙本有「吳茱萸湯方」詳見卷五)
原文
吐利手足厥冷,則陰寒氣甚;煩躁欲死者,陽氣內爭。與吳茱萸湯,助陽散寒。
白話
嘔吐泄瀉、手足厥冷,是陰寒之氣太甚;煩躁欲死,是陽氣在體內爭鬥。用吳茱萸湯,扶助陽氣、散除寒邪。
原文
少陰病,下痢,(趙本醫統本並作「利」)咽痛,胸滿心煩者,(趙本無「者」字)豬膚湯主之。
白話
少陰病,下痢(趙本醫統本並作「利」),咽喉疼痛,胸中滿悶心煩的(趙本無「者」字),用豬膚湯主治。
原文
少陰之脈,從腎上貫肝膈,入肺中,則循喉嚨;其支別者,從肺出,絡心注胸中。
白話
少陰經脈,從腎上行穿過肝膈,進入肺中,然後沿著喉嚨;它的分支,從肺出來,聯絡心臟,注入胸中。
原文
邪自陽經傳於少陰,陰虛客熱,下利,咽痛、胸滿、心煩也,與豬膚湯,調陰散熱。豬膚湯方:豬膚(一斤。味甘寒)
白話
邪氣從陽經傳入少陰,陰虛而客熱內生,出現下利、咽痛、胸滿、心煩,用豬膚湯調和陰分、清散熱邪。豬膚湯方:豬膚(一斤。味甘寒)。
原文
豬,水畜也,其氣先入腎。少陰客熱,是以豬膚解之。加白蜜以潤躁除煩,白粉以益氣斷利。
白話
豬是水畜,它的氣先入腎。少陰經有客熱,因此用豬膚解熱。加入白蜜來滋潤乾燥、消除煩躁,加入白粉來益氣止利。
原文
上一味,以水一斗,煮取五升,去滓,加白蜜一升,白粉五合,熬香,和(趙本醫統本並有「令」字)相得,溫分六服。
白話
以上一味藥,用水一斗,煮取五升,去渣,加入白蜜一升,白粉五合,熬出香味,調和(趙本醫統本並有「令」字)均勻,分六次溫服。
原文
少陰病,二三日咽痛者,可與甘草湯;不瘥者,(趙本無「者」字)與桔梗湯。
白話
少陰病,二三日咽喉疼痛的,可以給予甘草湯;如果沒有痊癒(趙本無「者」字),給予桔梗湯。
原文
陽邪傳於少陰,邪熱為咽痛,服甘草湯則瘥;若寒熱相搏為咽痛者,服甘草湯,若不瘥,與桔梗湯,以和少陰之氣。甘草湯方:甘草(二兩)
白話
陽邪傳入少陰,邪熱導致咽喉疼痛,服用甘草湯就會痊癒;如果寒邪與熱邪相互搏結導致咽喉疼痛,服用甘草湯,如果不痊癒,給予桔梗湯,以調和少陰之氣。甘草湯方:甘草(二兩)。
原文
上一味,以水三升,煮取一升半,去滓,溫服七合,日二服。桔梗湯方:
白話
以上一味藥,用水三升,煮取一升半,去渣,溫服七合,每日兩次。桔梗湯方:
原文
桔梗(一兩,醫統本有「味」字。辛甘,微溫) 甘草(二兩,醫統本有「味」字。甘平)
白話
桔梗(一兩,醫統本有「味」字。味辛甘,性微溫) 甘草(二兩,醫統本有「味」字。味甘,性平)。
原文
桔梗辛溫以散寒,甘草味甘平以除熱,甘梗相合,以調寒熱。
白話
桔梗味辛性溫以散寒,甘草味甘性平以除熱,甘(甘草)與梗(桔梗)相合,以調和寒熱。
原文
上二味,以水三升,煮取一升,去滓,分溫(趙本作「溫分」)再服。
白話
以上二味藥,用水三升,煮取一升,去渣,分兩次溫服(趙本作「溫分」)。
原文
少陰病,咽中傷生瘡,不能語言,聲不出者,苦酒湯主之。
白話
少陰病,咽喉中受傷長瘡,不能說話,聲音發不出的,用苦酒湯主治。
原文
熱傷於絡,則經絡乾燥,使咽中傷,生瘡,不能言語,聲不出者,與苦酒湯,以解絡熱,愈咽瘡。苦酒湯方:
白話
熱邪損傷絡脈,則經絡乾燥,使咽喉中受傷,長瘡,不能說話,聲音發不出,給予苦酒湯,以解除絡脈之熱,治癒咽瘡。苦酒湯方:
原文
半夏(洗,破,如棗核大,趙本無「大」字,十四枚。辛溫) 雞子(一枚,去黃,內上苦酒著雞子殼中。甘微寒)
白話
半夏(洗淨,打碎,如棗核大小,趙本無「大」字,十四枚。味辛性溫) 雞子(一枚,去掉蛋黃,放入上等苦酒在雞蛋殼中。味甘,性微寒)。
原文
辛以散之,半夏之辛,以發聲音;(醫統本作「音聲」)甘以緩之,雞子之甘,以緩咽痛;酸以收之,苦酒之酸,以斂咽瘡。
白話
辛味能發散,半夏的辛味,用以發出聲音(醫統本作「音聲」);甘味能緩和,雞子的甘味,用以緩解咽喉疼痛;酸味能收斂,苦酒的酸味,用以收斂咽瘡。