原文
上三味,以水一斗,(趙本醫統本並有「二升」二字)先煮茵陳,減六升,內二味,煮取三升,去滓,分溫(趙本無「溫」字)三服,小便當利,尿如皂角(趙本作「莢」)汁狀,色正赤,一宿腹減,黃從小便去也。
以上三味藥,用水一斗(趙本和醫統本都有「二升」二字),先煮茵陳,煮到水減少六升時,加入另外兩味藥,煮到剩下三升,去除藥渣,分三次溫服(趙本無「溫」字),小便應當通利,尿如皂莢汁的顏色,顏色正紅,一夜之後腹部就會減輕,黃疸從小便排出。
原文
陽明證,其人喜忘者,必有蓄血。所以然者,本有久瘀血,故令喜忘,屎雖硬,大便反易,其色必黑,(趙本有「者」字)宜抵當湯下之。(趙本有「抵當湯方」詳見卷三)
陽明病,病人容易忘記事情的,一定有蓄血。之所以如此,是因為本來就有長久的瘀血,所以導致健忘,糞便雖然硬,但大便反而容易排出,顏色必定是黑的(趙本有「者」字),適宜用抵當湯攻下。(趙本有「抵當湯方」詳見卷三)
原文
《內經》曰:血並於下,亂而喜忘,此下本有久瘀血,所以喜忘也。津液少,大便硬,以蓄血在內。屎雖硬,大便反易,其色黑也。與抵當湯,以下瘀血。
《內經》說:血積聚在下部,擾亂而導致健忘,這是下部本來就有長久的瘀血,所以健忘。津液少,大便硬,因為有蓄血在體內。糞便雖然硬,但大便反而容易排出,顏色是黑的。給予抵當湯,用來攻下瘀血。
原文
陽明病,下之,心中懊憹而煩,胃中有燥屎者可攻。腹微滿,初頭硬,後必溏,不可攻之。若有燥屎者,宜大承氣湯。
陽明病,使用瀉下法之後,心中煩悶懊惱而煩躁,胃中有乾燥糞便的可以攻下。腹部微微脹滿,大便開頭硬,後面必定稀溏,不可以攻下。如果有乾燥糞便的,適宜用大承氣湯。
瀉下之後,心中懊惱煩躁的,是虛煩,應當給予梔子豉湯。
如果胃中有乾燥糞便的,就不是虛煩,可以用大承氣湯攻下。
原文
其腹微滿,初硬後溏,是無燥屎,此熱不在胃而在上也,故不可攻。
如果腹部輕微脹滿,大便開頭硬後面稀溏,是沒有乾燥糞便,這是熱不在胃而在上部,所以不可攻下。
原文
病人不大便五六日,繞臍痛,煩躁,發作有時者,此有燥屎,故使不大便也。
病人五六天不大便,肚臍周圍疼痛,煩躁,定時發作的,這是因為有乾燥糞便,所以導致不大便。
原文
不大便五六(醫統本作「六七」)日者,則大便必結為燥屎也。
五六天(醫統本作「六七」天)不大便的,那麼大便必定結成乾燥糞便。
原文
胃中燥實,(醫統本作其)氣不得下通,故繞臍痛,煩躁,發作有時也。
胃中乾燥結實(醫統本作「其」),氣機不能向下通暢,所以肚臍周圍疼痛、煩躁、定時發作。
原文
病人煩熱,汗出則解,又如瘧狀,日晡所發熱者,屬陽明也。脈實者宜下之;脈浮虛者,宜發汗。下之與大承氣湯,發汗宜桂枝湯。
病人煩躁發熱,出汗後就緩解,又像瘧疾一樣,午後時分發熱的,屬於陽明病。脈象實的適合攻下;脈象浮而虛的,適合發汗。攻下用大承氣湯,發汗用桂枝湯。
原文
雖得陽明證,未可便為裡實,審看脈候,以別內外。
雖然出現了陽明證,但不能馬上斷定為裡實,要仔細審察脈象,來區分內外。
原文
其脈實者,熱已入腑為實,可與大承氣湯下之;其脈浮虛者,是熱未入腑,猶在表也,可與桂枝湯,發汗則愈。
脈象實的,是熱邪已經進入腑中成為裡實,可以用大承氣湯攻下;脈象浮虛的,是熱邪還沒有進入腑中,仍然在表,可以用桂枝湯發汗就會痊癒。
原文
大下後,六七日不大便,煩不解,腹滿痛者,此有燥屎也。所以然者,本有宿食故也,宜大承氣湯。
峻瀉之後,六七天不大便,煩躁不解除,腹部脹滿疼痛的,這是因為有乾燥糞便。之所以如此,是因為本來就有宿食的緣故,適宜用大承氣湯。
原文
大下之後,則胃弱不能消穀,至六七日不大便,則宿食已結不消,故使煩熱不解而腹滿痛,是知有燥屎也。與大承氣湯以下除之。
峻瀉之後,胃氣虛弱不能消化食物,到了六七天不大便,那麼宿食已經結聚不消化,所以導致煩熱不解除而且腹部脹滿疼痛,由此可知有乾燥糞便。給予大承氣湯來攻下排除它。
原文
病人小便不利,大便乍難乍易,時有微熱,喘冒不能臥者,有燥屎也,宜大承氣湯。
病人小便不暢利,大便時而困難時而容易,時常有輕微發熱,氣喘、眩暈不能平躺的,是有乾燥糞便,適宜用大承氣湯。
原文
小便利,則大便硬;此以有燥屎,故小便不利,而大便乍難乍易。
小便通利,大便就會硬;但這裡因為有乾燥糞便,所以小便不暢利,而大便時而困難時而容易。
原文
胃熱者,發熱,喘冒無時及嗜臥也;此燥屎在胃,故時有微熱,喘冒不得臥也,與大承氣湯以下燥屎。
胃熱的病人,發熱、氣喘、眩暈不定時,並且嗜睡;這是乾燥糞便在胃中,所以時有微熱,氣喘、眩暈不能平躺,用大承氣湯來攻下乾燥糞便。
原文
食谷欲嘔者,(趙本無「者」字)屬陽明也,吳茱萸湯主之。得湯反劇者,屬上焦也。
進食穀物想要嘔吐的(趙本無「者」字),屬於陽明病,用吳茱萸湯主治。服藥後反而加重的,屬於上焦的病。
原文
上焦主內,胃為之市,食谷欲嘔者,胃不受也,與吳茱萸湯以溫胃氣。
上焦主管受納,胃如同市場,進食穀物想要嘔吐的,是胃不能受納,給予吳茱萸湯來溫暖胃氣。
原文
得湯反劇者,上焦不內也,以治上焦法治之。吳茱萸湯方:
服藥後反而加重的,是上焦不能受納,用治療上焦的方法來處理。吳茱萸湯方:
原文
吳茱萸(一升,洗。辛熱) 人參(三兩。甘溫) 生薑(六兩,切。辛溫) 大棗(十二枚,擘。甘溫)
吳茱萸(一升,洗淨。性味辛熱)人參(三兩。性味甘溫)生薑(六兩,切片。性味辛溫)大棗(十二枚,掰開。性味甘溫)
《內經》說:寒邪侵犯體內,用甘熱的藥物治療,輔以苦辛的藥物。
原文
吳茱萸、生薑之辛以溫胃,人參、大棗之甘以緩脾。
吳茱萸、生薑的辛味用來溫暖胃腑,人參、大棗的甘味用來緩和脾臟。
原文
上四味,以水七升,煮取二升,去滓,溫服七合,日三服。
以上四味藥,用水七升,煮到剩下二升,去除藥渣,溫服七合,每天三次。
原文
太陽病,寸緩、關浮、尺弱,其人發熱汗出,復惡寒,不嘔,但心下痞者,此以醫下之也。
太陽病,寸脈緩、關脈浮、尺脈弱,病人發熱出汗,又怕冷,不嘔吐,只感覺心下痞滿的,這是因為醫生誤用瀉下法所致。
如果沒有被誤下,病人不怕冷而口渴的,這是轉屬於陽明病。
原文
小便數者,大便必硬,不更衣十日,無所苦也。渴欲飲水,少少與之,但以法救之。渴者,宜五苓散。(趙本有「五苓散方」詳見卷三)
小便次數多的,大便必定乾硬,即使十天不解大便,也沒有什麼痛苦。口渴想要喝水,可以少量給予,只是用正確的方法救治。口渴的,適宜用五苓散。(趙本有「五苓散方」詳見卷三)
原文
太陽病脈陽浮陰弱,為邪在表;今寸緩、關浮、尺弱,邪氣漸傳裡,則發熱汗出,復惡寒者,表未解也。
太陽病脈象陽浮陰弱,是邪氣在表;現在寸脈緩、關脈浮、尺脈弱,邪氣逐漸向裡傳變,那麼發熱出汗,又怕冷的,是表證未解除。
原文
傳經之邪入里,里不和者必嘔;此不嘔但心下痞者,醫下之早,邪氣留於心下也。
傳經的邪氣進入裡部,裡氣不和的一定會嘔吐;這裡不嘔吐只感覺心下痞滿的,是醫生瀉下太早,邪氣停留於心下。
原文
如其不下者,必漸不惡寒而渴,太陽之邪轉屬陽明也。
如果沒有被誤下,必定會逐漸不怕冷而口渴,這是太陽的邪氣轉屬於陽明。
原文
若吐、若下、若發汗後,小便數,大便硬者,當與小承氣湯和之;此不因吐下、發汗後,小便數,大便硬,若是無滿實,雖不更衣十日無所苦也,候津液還入胃中,小便數少,大便必自出也。
如果經過催吐、瀉下、發汗之後,小便次數多、大便乾硬的,應當給小承氣湯來調和;這裡不是因為催吐、瀉下、發汗之後,小便次數多、大便乾硬,如果沒有脹滿結實,即使十天不解大便也沒有痛苦,等到津液回歸胃中,小便次數減少,大便自然會排出。
原文
渴欲飲水者,少少與之,以潤胃氣,但審邪氣所在,以法救之。如渴不止,與五苓散是也。
口渴想要喝水的,少量給予,來滋潤胃氣,但需審察邪氣所在,用正確的方法救治。如果口渴不止,給予五苓散就是了。
原文
脈陽微而汗出少者,為自和(趙本注:「一作如」)也;汗出多者,為太過。
脈象陽微而汗出少的,是自趨調和(趙本注:「一作如」);汗出多的,是太過。
原文
脈陽微者,邪氣少,汗出少者為適當,故自和;汗出多者,反損正氣,是汗出太過也。
脈象陽微的,邪氣少,汗出少的是適當的,所以自然調和;汗出多的,反而損傷正氣,這是汗出太過。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。