原文
陽明病下之,其外有熱,手足溫,不結胸,心中懊憹,飢不能食,但頭汗出者,梔子豉湯主之。
陽明病用了瀉下法之後,體表有熱,手足溫暖,沒有結胸,心中煩悶,飢餓卻不能進食,只有頭部出汗的,用梔子豉湯主治。
原文
表未罷而下者,應邪熱內陷也。熱內陷者,則外熱而無手足寒;今外有熱而手足溫者,熱雖內陷,然而不深,故不作結胸也。
表證未解而使用瀉下法的,應當是邪熱內陷。熱邪內陷的,就會體表發熱而無手足寒冷;現在體表有熱而手足溫暖,說明熱邪雖然內陷,但是不深,所以不會形成結胸。
原文
心中懊憹,飢不能食者,熱客胸中為虛煩也。熱自胸中熏蒸於上,故但頭汗出而身無汗。與梔子豉湯,以吐胸中之虛煩。
心中煩悶,飢餓卻不能進食的,是熱邪客於胸中形成的虛煩。熱邪從胸中向上熏蒸,所以只有頭部出汗而身體無汗。給予梔子豉湯,以湧吐胸中的虛煩。
原文
陽明病,發潮熱,大便溏,小便自可,胸脅滿不去者,小柴胡湯主之。
陽明病,出現潮熱,大便稀溏,小便尚可,胸脅脹滿不消除的,用小柴胡湯主治。
原文
(趙本作「與小柴胡湯」,又有「小柴胡湯方」詳見卷三)
(趙本作「與小柴胡湯」,又有「小柴胡湯方」詳見卷三)
原文
陽明病潮熱,為胃實,大便硬而小便數;今大便溏,小便自可,則胃熱未實,而水穀不別也。
陽明病出現潮熱,是胃實,大便硬而小便頻數;現在大便稀溏,小便尚可,說明胃熱尚未成實,且水穀不能分別。
原文
大便溏者,應氣降而胸脅滿去;今反不去者,邪氣猶在半表半裡之間,與小柴胡湯,以去表裡之邪。
大便稀溏的,應當氣機下降而胸脅脹滿消除;現在反而沒有消除的,是邪氣還在半表半裡之間,給予小柴胡湯,以祛除表裡之邪。
原文
陽明病,脅下硬滿,不大便而嘔,舌上白苔者,可與小柴胡湯。
陽明病,脅下硬滿,不大便而嘔吐,舌上有白苔的,可以給予小柴胡湯。
原文
上焦得通,津液得下,胃氣因和,身濈然而汗出解也。(趙本作「汗出而解」)
上焦得以通暢,津液得以向下輸布,胃氣因而調和,全身微汗出而病解。(趙本作「汗出而解」)
原文
陽明病,腹滿,不大便,舌上苔黃者,為邪熱入腑可下;若脅下硬滿,雖不大便而嘔,舌上白苔者,為邪未入腑,在表裡之間,與小柴胡湯以和解之。
陽明病,腹部脹滿,不大便,舌上有黃苔的,是邪熱入腑,可用瀉下法;如果脅下硬滿,雖然不大便而嘔吐,舌上有白苔的,是邪氣未入腑,在表裡之間,給予小柴胡湯以和解。
原文
上焦得通,則嘔止;津液得下,則胃氣因和,汗出而解。
上焦得以通暢,則嘔吐停止;津液得以向下輸布,則胃氣因而調和,汗出而病解。
原文
陽明中風,脈弦浮大而短氣,腹都滿,脅下及心痛,久按之氣不通,鼻乾不得汗,嗜臥,一身及面(趙本無「面」字)目悉黃,小便難,有潮熱,時時噦,耳前後腫,刺之小瘥。
陽明中風,脈象弦浮大而短氣,腹部都脹滿,脅下及心部疼痛,長時間按壓則氣不通,鼻乾,不出汗,嗜臥,全身及面部眼睛都發黃,小便困難,有潮熱,時時呃逆,耳前後腫,針刺之後稍微好轉。
表證不解,病程超過十天,脈象仍然浮的,給予小柴胡湯。
原文
脈但浮,無餘證者,與麻黃湯;若不尿,腹滿加噦者,不治。(趙本有「麻黃湯方」詳見卷三)
脈象只是浮,沒有其他症狀的,給予麻黃湯;如果不排尿,腹部脹滿加重且呃逆的,不治。(趙本有「麻黃湯方」詳見卷三)
脈浮大屬於陽,是風邪在表;脈弦屬於陰,是風邪在裡。
短氣腹滿,脅下及心部疼痛,是風熱壅滯於腹中而不通。
原文
若寒客於內而痛者,按之則寒氣散而痛止;此以風熱內壅,故雖久按而氣亦不通。
如果是寒邪客於內而疼痛,按壓則寒氣散而痛止;這是因為風熱內壅,所以即使長時間按壓,氣機也不通。
原文
陽明病,鼻乾不得臥,自汗出者,邪在表也;此鼻乾不得汗而嗜臥者,風熱內攻,不幹表也。
陽明病,鼻乾不能臥,自汗出的,是邪在表;這裏鼻乾不出汗而嗜臥的,是風熱內攻,不干於表。
原文
一身面目悉黃,小便難,有潮熱,時時噦者,風熱攻於胃也。
全身面目都發黃,小便困難,有潮熱,時時呃逆的,是風熱攻於胃。
原文
陽明之脈出大迎,循頰車,上耳前過客主人,熱勝則腫,此風熱在經,故耳前後腫,刺之經氣通,腫則小瘥。如此者,外證罷則可攻。
陽明經脈從大迎穴發出,沿著頰車,上行耳前,經過客主人穴,熱邪盛則腫,這是風熱在經脈,所以耳前後腫,針刺使經氣通暢,腫就稍微好轉。像這樣,外證解除後就可以攻下。
原文
若外證不解,雖過十日,脈續浮者,邪氣猶在半表半裡,與小柴胡湯以和解之;若其脈但浮而不弦大,無諸里證者,是邪但在表也,可與麻黃湯以發其汗;若不尿腹滿加噦者,關格之疾也,故云不治,《難經》曰:關格者,不得盡其命而死。
如果外證不解,即使超過十天,脈象仍然浮的,是邪氣還在半表半裡,給予小柴胡湯以和解;如果脈象只是浮而不弦大,沒有各種裡證的,是邪氣只在表,可以給予麻黃湯以發汗;如果沒有尿、腹滿加重且呃逆的,是關格之病,所以說不治,《難經》說:關格者,不能盡其天命而死。
原文
陽明病,自汗出,若發汗,小便自利者,此為津液內竭,雖硬不可攻之,當須自欲大便,宜蜜煎導而通之。
陽明病,自汗出,如果發汗後,小便自利,這是津液內竭,大便雖然硬,不可用攻下法,應當等病人自己想要大便時,適宜用蜜煎導法來通便。
原文
若土瓜根及與(趙本無「與」字)大豬膽汁,皆可為導。
原文
津液內竭,腸胃乾燥,大便因硬,此非結熱,故不可攻,宜以藥外治而導引之。蜜煎導(趙本無「導」字)方:
津液內竭,腸胃乾燥,大便因此硬結,這不是因熱結所致,所以不可攻下,適宜用藥物外治而導引之。蜜煎導方:
原文
蜜(趙本作「食蜜」)七合(趙本「七合」作小字)一味,內銅器中微火煎之,稍凝似飴狀,(趙本作「右一味,於銅器內,微火煎,當須凝如飴狀」)攪之勿令焦著,欲可丸,並手捻作挺,令頭銳,大如指,長二寸許,當熱時急作,冷則硬。以內穀道中,以手急抱,欲大便時乃去之。
蜜七合,一味藥,放入銅器中微火煎熬,稍微凝固像飴糖狀,攪拌不要讓它焦著,可以做成丸時,用手捻成條狀,使頭尖銳,大小如手指,長約二寸,趁熱時趕快做,冷了就會變硬。放入肛門中,用手緊按,想要大便時就取出來。
原文
(趙本有「疑非仲景意,已試甚良」九字)豬膽汁方(趙本無此四字:)
(趙本有「疑非仲景意,已試甚良」九字)豬膽汁方(趙本無此四字:)
原文
大(趙本大上有「又」字)豬膽一枚,瀉汁,和醋少許,以灌穀道中,(趙本作「和少許法醋,以灌穀道內」)如一食頃,當大便出。(趙本有「宿食惡物,甚效」六字)
大豬膽一枚,瀉出汁液,混合少許醋,灌入肛門中,約一頓飯的時間,大便就會排出。(趙本有「宿食惡物,甚效」六字)
原文
陽明病脈遲,汗出多,微惡寒者,表未解也,可發汗,宜桂枝湯。(趙本有「桂枝湯方」詳見卷二)
陽明病脈遲,汗出多,微微惡寒的,是表證未解,可以發汗,適宜用桂枝湯。(趙本有「桂枝湯方」詳見卷二)
原文
陽明病脈遲,汗出多,當責邪在裡,以微惡寒知表未解,與桂枝湯和表。
陽明病脈遲,汗出多,應當責之邪在裡,但根據微微惡寒知道表證未解,給予桂枝湯調和表證。
陽明病脈浮,無汗而喘的,發汗就會痊癒,適宜用麻黃湯。
原文
陽明傷寒表實,脈浮,無汗而喘也,與麻黃湯以發汗。
陽明傷寒表實證,脈浮,無汗而喘,給予麻黃湯以發汗。
原文
陽明病,發熱汗出,(趙本有「者」字)此為熱越,不能發黃也。
原文
但頭汗出,身無汗,劑頸而還,小便不利,渴引水漿者,此為瘀熱在裡,身必發黃,茵陳(趙本醫統本並有「蒿」字)湯主之。
只有頭部出汗,身體無汗,汗出到頸部為止,小便不利,口渴要喝水漿的,這是瘀熱在裏,身體一定會發黃,用茵陳蒿湯主治。
原文
但頭汗出,身無汗,劑頸而還者,熱不得越也;小便不利,渴引水漿者,熱甚於胃,津液內竭也;胃為土而色黃,胃為熱蒸,則色奪於外,必發黃也。與茵陳湯,逐熱退黃。茵陳蒿湯方:
只有頭部出汗,身體無汗,汗出到頸部為止,是熱不能向外發泄;小便不利,口渴要喝水漿,是熱盛於胃,津液內竭;胃屬土而色黃,胃被熱蒸,則黃色顯露於外,必定發黃。給予茵陳湯,逐熱退黃。茵陳蒿湯方:
原文
茵陳蒿(六兩。苦微寒) 梔子(十四枚,擘。苦寒) 大黃(二兩,去皮。苦寒)
茵陳蒿六兩(苦微寒),梔子十四枚(擘,苦寒),大黃二兩(去皮,苦寒)。
原文
茵陳、梔子之苦寒,以逐胃燥;宜下必以苦,宜補必以酸。大黃之苦寒,以下瘀熱。
茵陳、梔子的苦寒,以驅逐胃燥;宜用下法必須用苦味,宜用補法必須用酸味。大黃的苦寒,以瀉下瘀熱。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。