注解傷寒論

卷五

辨陽明病脈證並治法第八(5)

卷五/辨陽明病脈證並治法第八38
原文
胃中有燥屎則譫語,以汗出為表未罷,故云風也。
白話
胃裡有乾燥的糞便就會胡言亂語,因為出汗表示表證還沒有解除,所以稱為風邪。
原文
燥屎在胃則當下,以表未和則未可下,須過太陽經,無表證,乃可下之。
白話
乾燥的糞便在胃裡就應當用瀉下法,但因為表證沒有和解就不能瀉下,必須等太陽經的病症過去,沒有表證了,才可以瀉下。
原文
若下之早,燥屎雖除,則表邪乘虛復陷於裡,為表虛里實,胃虛熱甚,語言必亂。與大承氣湯,卻下胃中邪熱則止。
白話
如果過早使用瀉下法,乾燥的糞便雖然排除了,但表邪會趁著虛弱再次陷入體內,形成表虛里實,胃氣虛弱而邪熱很盛,言語一定會紊亂。給予大承氣湯,瀉下胃中的邪熱,病情就會停止。
原文
傷寒四五日,脈沉而喘滿。沉為在裡,而反發其汗,津液越出,大便為難,表虛里實,久則譫語。
白話
傷寒病四五天,脈象沉而氣喘腹脹滿。脈沉表示病在裡,反而用發汗的方法,導致津液向外流失,大便就會困難,形成表虛里實,時間久了就會胡言亂語。
原文
邪氣入內之時,得脈沉而喘滿,里證具也,則當下之;反發其汗,令津液越出,胃中乾燥,大便必難,久則屎燥胃實,必發譫語。
白話
邪氣進入體內的時候,出現脈沉、氣喘、腹部脹滿,這是裡證已經具備了,就應當用瀉下法;反而用發汗的方法,使津液向外流失,胃中乾燥,大便必然困難,時間久了就會糞便乾燥、胃氣實滯,一定會發生胡言亂語。
原文
三陽合病,腹滿身重,難以轉側,口不仁而(趙本無「而」字)面垢,(趙本注:「又作枯,一云向經」)譫語遺尿。發汗則譫語,下之則額上生汗,手足逆冷。若自汗出者,白虎湯主之。(趙本有「白虎湯方」詳見卷四)
白話
太陽、陽明、少陽三經合併發病,出現腹部脹滿、身體沉重、難以翻身、口不能辨味、面部污垢、胡言亂語、小便失禁。如果發汗就會加重胡言亂語,如果用瀉下法就會額頭上出汗、手腳冰冷。如果自行出汗的,用白虎湯主治。
原文
腹滿身重,難以反側,口不仁譫語者,陽明也。《針經》曰:少陽病甚則面微塵。此面垢者,少陽也;遺尿者,太陽也。三者以陽明證多,故出陽明篇中。
白話
腹部脹滿、身體沉重、難以翻身、口不能辨味、胡言亂語,這是陽明經的病症。《針經》說:少陽病嚴重時面部會像蒙上灰塵。這裡面部污垢,是少陽經的病症;小便失禁,是太陽經的病症。三種病症中陽明經的證候較多,所以出現在陽明篇中。
原文
三陽合病,為表裡有邪,若發汗攻表,則燥熱益甚,必愈譫語;若下之攻裡,表熱乘虛內陷,必額上汗出,手足逆冷;其自汗出者,三陽經熱甚也。
白話
三陽經合病,是體表和體內都有邪氣,如果發汗來攻伐體表,會使燥熱更加嚴重,一定會加重胡言亂語;如果瀉下攻伐體內,體表的熱邪會趁虛內陷,一定會額頭出汗、手腳冰冷;如果自行出汗的,是三陽經的熱勢很盛。
原文
《內經》曰:熱則腠理開,榮衛通,汗大泄,與白虎湯,以解內外之熱。
白話
《內經》說:熱就會使腠理打開,營衛之氣通行,大汗淋漓,給予白虎湯,用來解除體內體外的熱邪。
原文
二陽並病,太陽證罷,但發潮熱,手足漐漐汗出,大便難而譫語者,下之則愈,宜大承氣湯。
白話
太陽與陽明二經並病,太陽證已經解除,只發潮熱,手腳不斷出汗,大便困難而且胡言亂語的,用瀉下法就會痊癒,適合用大承氣湯。
原文
本太陽病並於陽明,名曰並病。太陽證罷,是無表證;但發潮熱,是熱並陽明。
白話
原本是太陽病,然後併入陽明,稱為並病。太陽證解除,是沒有表證;只發潮熱,是熱邪併入陽明。
原文
一身汗出為熱越,今手足漐漐汗出,是熱聚於胃也,必大便難而譫語。
白話
全身出汗是熱邪向外發散,現在是手腳不斷出汗,這是熱邪聚集在胃裡,一定會大便困難並且胡言亂語。
原文
經曰:手足漐然而汗出者,必大便已硬也,與大承氣湯,以下胃中實熱。
白話
經典上說:手腳不斷出汗的,一定是大便已經乾硬了,給予大承氣湯,來瀉下胃中的實熱。
原文
陽明病,脈浮而緊,咽燥口苦,腹滿而喘,發熱汗出,不惡寒,反惡熱,身重。若發汗則躁,心憒憒,反譫語。
白話
陽明病,脈象浮而緊,咽喉乾燥、口苦,腹部脹滿而氣喘,發熱出汗,不怕冷,反而怕熱,身體沉重。如果發汗就會煩躁,心中昏亂,反而胡言亂語。
原文
若加燒(趙本作「溫」)針,必怵惕煩躁,不得眠;若下之,則胃中空虛,客氣動膈,心中懊憹,舌上苔者,梔子豉湯主之。(趙本有「梔子豉湯方」詳見卷三)
白話
如果加上燒針或溫針治療,一定會驚恐、煩躁,不能入睡;如果用瀉下法,就會胃中空虛,邪氣侵犯胸膈,心中煩悶不舒,舌上有舌苔的,用梔子豉湯主治。
原文
脈浮發熱,為邪在表;咽燥口苦,為熱在經;脈緊腹滿而喘,汗出,不惡寒,反惡熱,身重,為邪在裡。
白話
脈浮發熱,是邪氣在體表;咽喉乾燥、口苦,是熱邪在經脈;脈緊、腹部脹滿、氣喘、出汗、不怕冷、反而怕熱、身體沉重,是邪氣在體內。
原文
此表裡俱有邪,猶當雙(醫統本作「和」)解之。
白話
這是體表和體內都有邪氣,應當用表裡雙解的方法來治療。
原文
若發汗攻表,表熱雖除,而內熱益甚,故躁而憒憒,反譫語。憒憒者,心亂。
白話
如果發汗來攻伐體表,體表的熱雖然消除了,但體內的熱會更加嚴重,所以煩躁、心中昏亂,反而胡言亂語。憒憒,就是心中混亂的意思。
原文
經曰:榮氣微者,加燒針則血不行,更發熱而躁煩。
白話
經典上說:營氣微弱的人,加上燒針治療就會使血液運行不暢,更加發熱並且煩躁。
原文
此表裡有熱,若加燒針,則損動陰氣,故怵惕煩躁不得眠也;若下之,裡熱雖去,則胃中空虛,表中客邪之氣乘虛陷於上焦,煩動於膈,使心中懊憹而不了了也。
白話
這是體表和體內都有熱,如果加上燒針,就會損傷耗動陰氣,所以驚恐、煩躁、不能入睡;如果用瀉下法,體內的熱雖然去除了,但胃中空虛,體表的邪氣會趁虛侵入上焦,擾亂胸膈,使心中煩悶不舒而感覺不暢快。
原文
舌上苔黃者,熱氣客於胃中;舌上苔白,知熱氣客於胸中,與梔子豉湯,以吐胸中之邪。
白話
舌上苔黃的,是熱邪停留在胃中;舌上苔白的,知道熱邪停留在胸中,給予梔子豉湯,來湧吐胸中的邪氣。
原文
若渴欲飲水,口乾舌燥者,白虎加人參湯主之。(趙本有「白虎加人參湯方」詳見卷十)
白話
如果口渴想喝水,口乾舌燥的,用白虎加人參湯主治。
原文
若下後,邪熱客於上焦者為虛煩;此下後,邪熱不客於上焦而客於中焦者,是為乾燥煩渴,與白虎加人參湯,散熱潤燥。
白話
如果瀉下之後,邪熱停留在上焦的,是虛煩;這裡瀉下之後,邪熱不停留在上焦而停留在中焦的,這是乾燥煩渴,給予白虎加人參湯,來散熱潤燥。
原文
若脈浮發熱,渴欲飲水,小便不利者,豬苓湯主之。
白話
如果脈浮發熱,口渴想喝水,小便不順暢的,用豬苓湯主治。
原文
此下後,客熱客於下焦者也。邪氣自表入里,客於下焦,三焦俱帶熱也。
白話
這是瀉下之後,邪熱停留在下焦的情況。邪氣從體表進入體內,停留在下焦,三焦都帶有熱邪。
原文
脈浮發熱者,上焦熱也;渴欲飲水者,中焦熱也;小便不利者,邪客下焦,津液不得下通也。與豬苓湯利小便,以瀉下焦之熱也。豬苓湯方:
白話
脈浮發熱,是上焦有熱;口渴想喝水,是中焦有熱;小便不順暢,是邪氣停留在下焦,津液不能向下通暢。給予豬苓湯來通利小便,以瀉下焦的熱。豬苓湯方:
原文
豬苓(去皮。甘平) 茯苓(甘平) 阿膠(甘平) 滑石(碎。甘寒) 澤瀉(各一兩。甘鹹寒)
白話
豬苓(去皮,味甘性平)、茯苓(味甘性平)、阿膠(味甘性平)、滑石(打碎,味甘性寒)、澤瀉(各一兩,味甘鹹性寒)。
原文
甘甚而反淡,淡味滲泄為陽,豬苓、茯苓之甘,以行小便;鹹味湧泄為陰,澤瀉之咸,以泄伏水;滑利竅,阿膠、滑石之滑,以利水道。
白話
味道非常甜反而趨向於淡,淡味藥有滲透洩出的作用,屬於陽性,用豬苓、茯苓的甘味,來通利小便;鹹味藥有湧吐洩下的作用,屬於陰性,用澤瀉的鹹味,來洩除體內積聚的水飲;滑潤能通利孔竅,用阿膠、滑石的滑潤,來通利水道。
原文
上五味,以水四升,先煮四味,取二升,去滓,內下(趙本無「下」字)阿膠烊消,溫服七合,日三服。
白話
以上五味藥,用水四升,先煮豬苓、茯苓、滑石、澤瀉四味,煮取二升,去掉藥渣,再加入阿膠烊化溶解,溫服七合,每天服用三次。
原文
陽明病,汗出多而渴者,不可與豬苓湯,以汗多胃中燥,豬苓湯複利其小便故也。
白話
陽明病,出汗很多而且口渴的,不可以給予豬苓湯,因為出汗多已經導致胃中乾燥,豬苓湯又會通利小便的緣故。
原文
《針經》曰:水穀入於口,輸於腸胃,其液別為五,天寒衣薄則為溺,天熱衣厚則為汗,是汗溺一液也。
白話
《針經》說:水和食物從口進入,輸送到腸胃,它們化生的液體分為五種,天氣寒冷、衣服穿得少時就化為小便,天氣炎熱、衣服穿得厚時就化為汗,所以汗和小便是同一種液體。
原文
汗多為津液外泄,胃中乾燥,故不可與豬苓湯利小便也。
白話
出汗多是津液向外洩漏,導致胃中乾燥,所以不可以給予豬苓湯來通利小便。
原文
脈浮而遲,表熱裡寒,下利清穀者,四逆湯主之。(趙本有「四逆湯方」詳見卷二)
白話
脈象浮而遲,體表有熱而體內有寒,腹瀉未消化的食物,用四逆湯主治。
原文
浮為表熱,遲為裡寒。下利清穀者,裡寒甚也,與四逆湯,溫里散寒。若胃中虛冷,不能食者,飲水則噦。
白話
脈浮是體表有熱,脈遲是體內有寒。腹瀉未消化的食物,是體內的寒氣很嚴重,給予四逆湯,來溫暖臟腑、驅散寒邪。如果胃中虛寒,不能進食的,喝水就會打嗝。
原文
噦者,咳逆是也。《千金》曰:咳逆者,噦逆之名。胃中虛冷,得水則水寒相搏,胃氣逆而噦。脈浮發熱,口乾鼻燥,能食者則衄。
白話
噦,就是呃逆。《千金方》說:咳逆,是呃逆的名稱。胃中虛寒,喝水後水寒之氣相互搏結,胃氣上逆就會呃逆。脈象浮、發熱、口乾、鼻子乾燥,還能進食的,就會流鼻血。
原文
脈浮發熱,口乾鼻燥者,熱在經也;能食者里和也。熱甚於經,迫血為衄。
白話
脈象浮、發熱、口乾、鼻子乾燥,是熱邪在經脈;還能進食,是體內(胃氣)和順。熱邪在經脈中很盛,逼迫血液運行,就會導致流鼻血。
原文
胃中虛冷陰勝也,水入於經,其血乃成,飲水者助陰,氣逆為噦。
白話
胃中虛寒是陰邪偏勝,水液進入經脈,能幫助生成血液,喝水會助長陰邪,導致氣機上逆而呃逆。
原文
發熱口乾陽勝也,食入於陰,長氣於陽,能食者助陽,血妄為衄。三者偏陰偏陽之疾也。
白話
發熱、口乾是陽邪偏勝,食物進入屬陰的胃,能助長陽氣,能吃東西會助長陽邪,導致血液妄行而流鼻血。這三種情況是陰氣或陽氣偏盛所導致的疾病。