注解傷寒論

卷三

辨太陽病脈證並治法第六(15)

卷三/辨太陽病脈證並治法第六37
原文
惡寒發熱,為太陽表病;自汗出,不惡寒發熱者,陽明證。
白話
怕冷發熱,是太陽經的表證;如果自行出汗,不怕冷且發熱的,這是陽明經的證候。
原文
本太陽表病,醫反吐之,傷動胃氣,表邪乘虛傳於陽明也。以關脈細數,知醫吐之所致。
白話
原本是太陽表證,醫生反而用催吐法,損傷了胃氣,表邪趁虛傳入陽明經。從關脈細數可知是醫生誤吐導致的。
原文
病一二日,為表邪尚寒而未成熱,吐之則表寒傳於胃中,胃中虛寒,故腹中飢而口不能食。
白話
生病一兩天時,表邪還屬寒性而未化熱,如果催吐,表寒就會傳入胃中,胃中虛寒,所以肚子雖餓卻無法進食。
原文
病三四日,則表邪已傳成熱,吐之,則表熱乘虛入胃,胃中虛熱,故不喜糜粥,欲食冷食,朝食暮吐也。
白話
生病三四天時,表邪已傳變為熱,如果催吐,表熱就會趁虛進入胃中,胃中形成虛熱,所以不喜歡喝稀粥,想吃冷食,早上吃的東西晚上會吐出來。
原文
朝食暮吐者,晨食入胃,胃虛不能克化,即知,至暮胃氣行里,與邪氣相搏,則胃氣反逆,而以胃氣尚在,故止云小逆。
白話
早上進食傍晚嘔吐,是因為早晨食物進入胃中,胃氣虛弱不能消化,到了傍晚胃氣運行至里層時,與邪氣互相搏鬥,導致胃氣上逆,但由於胃氣尚存,所以只稱為輕微的逆亂。
原文
太陽病吐之,但太陽病當惡寒,今反不惡寒,不欲近衣,此為吐之內煩也。
白話
太陽病用了催吐法,但太陽病本該怕冷,現在反而不怕冷,並且不想穿衣服,這是因為催吐導致體內煩熱的緣故。
原文
太陽表病,醫反吐之,傷於胃氣,邪熱乘虛入胃,胃為邪熱內煩,故不惡寒,不欲近衣也。
白話
太陽表證,醫生反而用催吐法,損傷了胃氣,邪熱趁虛進入胃中,胃中被邪熱困擾而產生內煩,所以不怕冷,也不願靠近衣服。
原文
病人脈數,數為熱,當消穀引食,而反吐者,此以發汗,令陽氣微,膈氣虛,脈乃數也。
白話
病人脈搏跳動快,數脈主熱,應當能消化食物、食慾旺盛,但反而出現嘔吐,這是因為發汗導致陽氣微弱,膈氣虛弱,脈搏才出現數象。
原文
數為客熱,不能消穀,以胃中虛冷,故吐也。
白話
這種數脈屬於虛浮的熱(客熱),不能消化食物,因為胃中虛冷,所以會嘔吐。
原文
陽受氣於胸中,發汗外虛陽氣,是令陽氣微、膈氣虛也。
白話
陽氣從胸中獲得補充,發汗則使體表的陽氣虛弱,這就導致陽氣微弱、膈氣虛弱。
原文
數為熱本,熱則合消穀,客熱則不能消穀,因發汗外損陽氣,致胃中虛冷,故吐也。
白話
數脈本屬熱,熱應當能消化食物,但客熱卻不能消化食物,因為發汗向外損耗了陽氣,導致胃中虛冷,所以會嘔吐。
原文
太陽病,過經十餘日,心下溫溫欲吐,而胸中痛,大便反溏,腹微滿,鬱郁微煩。先此時,自極吐下者,與調胃承氣湯。若不爾者,不可與。
白話
太陽病,邪氣已經傳過經絡十多天,胃脘部悶悶地想嘔吐,而且胸中疼痛,大便反而稀溏,腹部稍微脹滿,心中鬱悶輕微煩躁。如果在此之前曾經劇烈地催吐或攻下過,就給與調胃承氣湯。如果不是這種情況,就不能給與。
原文
但欲嘔,胸中痛,微溏者,此非柴胡(趙本有「湯」字)證,以嘔故知極吐下也。
白話
只是想要嘔吐、胸中疼痛、大便輕微稀溏的,這不是柴胡湯證,因為有嘔吐的症狀,所以知道是曾經劇烈催吐或攻下所致。
原文
心下溫溫欲吐,鬱郁微煩,胸中痛,當責邪熱客於胸中。大便反溏,腹微滿,則邪熱已下於胃也。
白話
胃脘部悶悶地想嘔吐,心中鬱悶輕微煩躁,胸中疼痛,應當責備是邪熱滯留在胸中。大便反而稀溏,腹部略微脹滿,說明邪熱已經下傳到胃了。
原文
日數雖多,若不經吐下,止是傳邪,亦未可下,當與柴胡湯,以除上中二焦之邪。
白話
雖然病程天數較多,但如果沒有經過催吐或攻下,只是單純的邪氣傳變,也不可以攻下,應當給與柴胡湯,來清除上焦、中焦的邪氣。
原文
若曾吐下,傷損胃氣,胃虛則邪乘虛入胃為實,非柴胡湯所能去,(醫統本有「與」字)調胃承氣湯下胃熱。以嘔,知胃氣先曾傷動也。
白話
如果曾經催吐或攻下,損傷了胃氣,胃虛弱則邪氣趁虛進入胃中成為實邪,這不是柴胡湯能夠去除的,應用調胃承氣湯來瀉下胃熱。因為有嘔吐,可以知道胃氣之前已經受到損傷。
原文
太陽病六七日,表證仍在,脈微而沉,反不結胸,其人發狂者,以熱在下焦,少腹當硬滿,小便自利者,下血乃愈。所以然者,以太陽隨經,瘀熱在裡故也。抵當湯主之。
白話
太陽病六七天,表證仍然存在,脈搏微弱而沉,反而沒有結胸證,病人發狂的,是因為熱邪在下焦,小腹部應當硬滿,如果小便通暢,那麼瀉下瘀血才能痊癒。之所以如此,是因為太陽經的邪氣隨經入腑,瘀熱停留在裡面的緣故。用抵當湯主治。
原文
太陽,經也。膀胱,腑也。此太陽隨經入腑者也。
白話
太陽是經脈,膀胱是腑。這是太陽經的邪氣隨經進入膀胱腑的證候。
原文
六七日邪氣傳裡之時,脈微而沉,邪氣在裡之脈也。
白話
六七天是邪氣傳入裡的時候,脈搏微弱而沉,這是邪氣在裡的脈象。
原文
表證仍在者,則邪氣猶淺,當結於胸中;若不結於胸中,其人發狂者,熱結在膀胱也。經曰:熱結膀胱,其人如狂。此發狂則熱又深也。
白話
表證仍然存在的,說明邪氣還比較淺,應當結聚在胸中;如果沒有結聚在胸中,病人發狂的,這是熱邪結在膀胱。經書說:熱結膀胱,病人會像發狂一樣。這裡發狂,說明熱邪更深了。
原文
少腹硬滿,小便不利者,為無血也;小便自利者,血證諦也,與抵當湯以下蓄血。抵當湯方:
白話
小腹部硬滿,小便不暢通的,是沒有瘀血;小便通暢的,是瘀血的確證,用抵當湯來攻下蓄血。抵當湯方:
原文
水蛭(三十個,熬。味鹹,苦寒) 虻蟲(三十個,熬,去翅足。味苦,微寒) 桃人(趙本作仁,二十個,去皮尖。味苦甘,平) 大黃(三兩,酒浸,趙本作洗。味苦寒)
白話
水蛭(三十個,熬製。味鹹,性苦寒) 虻蟲(三十個,熬製,去掉翅膀和腳。味苦,性微寒) 桃仁(二十個,去皮尖。味苦甘,性平) 大黃(三兩,用酒浸泡。味苦,性寒)
原文
苦走血,咸勝血,虻蟲、水蛭之鹹苦,以除蓄血。
白話
苦味藥能入血分,鹹味藥能抑制血分,虻蟲、水蛭的鹹苦之性,用來消除蓄積的瘀血。
原文
甘緩結,苦泄熱,桃人、大黃之苦,以下結熱。
白話
甘味能緩解結聚,苦味能泄除熱邪,桃仁、大黃的苦味,用來攻下結聚的熱邪。
原文
上四味為末,(趙本無「為末」二字)以水五升,煮取三升,去滓,溫服一升,不下再(趙本作「更」)服。
白話
以上四味藥研成末,用水五升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,如果沒有瀉下就再服一次。
原文
太陽病,身黃脈沉結,少腹硬,小便不利者,為無血也;小便自利,其人如狂者,血證諦也,抵當湯主之。
白話
太陽病,身體發黃,脈搏沉而結滯,小腹部硬滿,小便不暢通的,是沒有瘀血;小便通暢,病人像發狂一樣的,是瘀血的確證,用抵當湯主治。
原文
身黃脈沉結,少腹硬,小便不利者,胃熱發黃也,可與茵陳湯。
白話
身體發黃、脈搏沉結、小腹部硬滿、小便不暢通的,是胃熱導致的發黃,可以給與茵陳湯。
原文
身黃,脈沉結,少腹硬,小便自利,其人如狂者,非胃中瘀熱,為熱結下焦而為蓄血也,與抵當湯以下蓄血。
白話
身體發黃、脈搏沉結、小腹部硬滿、小便通暢、病人像發狂一樣的,這不是胃中的瘀熱,而是熱結在下焦所形成的蓄血,用抵當湯來攻下蓄血。
原文
傷寒有熱,少腹滿,應小便不利;今反利者,為有血也,當下之,不可余藥,宜抵當丸。
白話
傷寒病有發熱,小腹部脹滿,本應小便不暢通;現在反而通暢的,是因為有瘀血,應當攻下,不可用峻猛的藥物,適合用抵當丸。
原文
傷寒有熱,少腹滿,是蓄血於下焦;若熱蓄津液不通,則小便不利,其熱不蓄津液而蓄血不行,小便自利者,乃為蓄血,當與桃人承氣湯、抵當湯下之。
白話
傷寒有發熱,小腹部脹滿,這是下焦蓄血;如果熱邪蓄積導致津液不通,就會小便不暢通;如果熱邪不蓄積津液而是蓄積瘀血運行不暢,小便通暢的,這才是蓄血,應當用桃核承氣湯或抵當湯來攻下。
原文
然此無身黃屎黑,又無喜忘發狂,是未至於甚,故不可余快峻之藥也,可與抵當丸,小可下之也。抵當丸方:
白話
但這種情況沒有身體發黃、大便色黑,也沒有健忘發狂,說明病情尚未嚴重,所以不可用峻猛的藥物,可以給與抵當丸,輕微地攻下即可。抵當丸方:
原文
水蛭(二十個,趙本有「熬」字。味苦寒) 虻蟲(二十五個,趙本作二十個,去翅足,熬。味苦,微寒) 桃人(人趙本作仁,二十個,趙本有「五」字,去皮尖) 大黃(三兩)
白話
水蛭(二十個,熬製。味苦,性寒) 虻蟲(二十五個,去掉翅膀和腳,熬製。味苦,性微寒) 桃仁(二十個,去皮尖) 大黃(三兩)
原文
上四味,杵(趙本作「搗」)分為(趙本無「為」字)四丸,以水一升,煮一丸,取七合服之,晬時,當下血;若不下者,更服。
白話
以上四味藥,搗碎分為四丸,用水一升,煮一丸,取七合服用,過一整天(晬時),應當會瀉下瘀血;如果沒有瀉下,再服一次。
原文
太陽病,小便利者,以飲水多,必心下悸。小便少者,必苦裡急也。
白話
太陽病,小便通暢的,因為喝水多,必然會出現心下悸動。小便量少的,必然會感到小腹裡急不適。
原文
飲水多而小便自利者,則水不內蓄,但腹中水多,令心下悸。
白話
喝水多而小便通暢的,說明水液沒有內蓄,只是腹中水液較多,導致心下悸動。
原文
《金匱要略》曰:食少飲多,水停心下,甚者則悸。
白話
《金匱要略》說:吃得少喝水多,水液停滯在心下,嚴重的就會心悸。
原文
飲水多而小便不利,則水蓄於內而不行,必苦裡急也。
白話
喝水多而小便不暢通,則水液蓄積在體內而不能運行,必然會感到小腹裡急不適。