注解傷寒論

卷三

辨太陽病脈證並治法第六(14)

卷三/辨太陽病脈證並治法第六29
原文
形作傷寒,謂頭痛身熱也。脈不弦緊,則無傷寒表脈也。
白話
外表像傷寒,是指頭痛身體發熱。脈象不弦緊,就沒有傷寒的表脈。
原文
經曰:諸弱發熱,則脈弱為裡熱,故云弱者必渴。
白話
醫經說:各種弱脈發熱,那麼脈弱是裡熱,所以說脈弱的人一定會口渴。
原文
若被火氣,兩熱相合,搏(熊校記:傳於胃中,汪本傳改搏,非是)於胃中。胃中躁煩,必發譫語。
白話
如果受到火氣,兩熱相合,搏(熊校記:傳送到胃中,汪本把「傳」改為「搏」,不對)於胃中。胃中躁煩,必定發譫語。
原文
脈弱發熱者,得脈浮,為邪氣還表,當汗出而解矣。
白話
脈弱發熱的病人,如果出現脈浮,是邪氣回到體表,應當出汗而解除。
原文
太陽病,以火熏之,不得汗,其人必躁,到經不解,必清血,名為火邪。
白話
太陽病,用火熏的方法,沒有出汗,病人一定會煩躁,到了經脈循環一周還不解除,一定會便血,稱為火邪。
原文
此火邪迫血而血下行者也。太陽病用火熏之,不得汗,則熱無從出。陰虛被火,必發躁也。
白話
這是火邪迫使血液下行。太陽病用火熏,沒有出汗,則熱氣沒有出路。陰虛受到火邪,一定會發躁。
原文
六日傳經盡,至七日再到太陽經,則熱氣當解。若不解,熱氣迫血下行,必清血清厠也。
白話
六天傳遍經脈,到第七天再次回到太陽經,則熱氣應當解除。如果不解除,熱氣逼迫血液下行,一定會便血。
原文
脈浮熱甚,(趙本有「而」字)反灸之,此為實。實以虛治,因火而動,必咽燥唾血。
白話
脈浮熱甚,(趙本有「而」字)反而用灸法,這是實證。把實證當作虛證治療,因火氣而動血,一定會咽喉乾燥、吐血。
原文
此火邪迫血而血上行者也。脈浮,熱甚為表實,醫以脈浮為虛,用火灸之,因火氣動血,迫血上行,故咽燥唾血。
白話
這是火邪迫使血液上行。脈浮、熱甚是表實,醫生認為脈浮是虛,用火灸,因火氣動血,迫使血液上行,所以咽喉乾燥、吐血。
原文
微數之脈,慎不可灸,因火為邪,則為煩逆,追虛逐實,血散脈中,火氣雖微,內攻有力,焦骨傷筋,血難復也。
白話
微數的脈象,千萬不可灸,因為火成為邪氣,就會造成煩躁氣逆,追虛逐實,血液在脈中散亂,火氣雖然微小,內攻卻有力,會使筋骨焦傷,血液難以恢復。
原文
微數之脈,則為熱也。灸則除寒,不能散熱,是慎不可灸也。若反灸之,熱因火則甚,遂為煩逆。
白話
微數的脈象,是熱證。灸法可以祛寒,不能散熱,所以千萬不可灸。如果反而灸之,熱因火而更甚,於是成為煩躁氣逆。
原文
灸本以追虛,而復逐熱為實,熱則傷血,又加火氣,使血散脈中,氣主煦之,血主濡之,氣血消散,不能濡潤筋骨,致骨焦筋傷,血散而難復也。
白話
灸法本來是用來追補虛弱,卻又追逐熱邪成為實證,熱則傷血,又加上火氣,使血液在脈中散亂,氣主溫煦,血主濡潤,氣血消散,不能濡潤筋骨,導致骨焦筋傷,血液散亂而難以恢復。
原文
脈浮,宜以汗解,用火灸之,邪無從出,因火而盛,病從腰以下必重而痹,名火逆也。
白話
脈浮,應當用汗法解表,如果用火灸,邪氣沒有出路,因火而更盛,病從腰部以下必定沉重而麻痺,稱為火逆。
原文
脈浮在表,宜以汗解之。醫以火灸取汗而不得汗,邪無從出,又加火氣相助,則熱愈甚,身半以上,同天之陽,半身以下,同地之陰,火性炎上,則腰以下陰氣獨治,故從腰以下必重而痹也。
白話
脈浮在表,應當用汗法解表。醫生用火灸取汗卻沒有出汗,邪氣沒有出路,又加上火氣相助,則熱更加嚴重,身體上半部,同於天的陽氣,下半部,同於地的陰氣,火性炎上,則腰部以下陰氣獨自主導,所以從腰部以下必定沉重而麻痺。
原文
欲自解者,必當先煩,(趙本有「煩」字)乃有汗而解。何以知之?脈浮,故知汗出解也。(趙本無「也」字)
白話
想要自行解除的,必定會先煩躁,(趙本有「煩」字)然後有汗而解。怎麼知道呢?脈浮,所以知道出汗而解。(趙本無「也」字)
原文
煩,熱也。邪氣還表,則為煩熱,汗出而解。以脈浮,故為邪還表也。
白話
煩,就是熱。邪氣回到體表,就表現為煩熱,出汗而解。因為脈浮,所以是邪氣還表。
原文
燒針令其汗,針處被寒,核起而赤者,必發奔豚。
白話
用燒針使其出汗,針刺處感受寒邪,腫塊隆起而發紅的,一定會發作奔豚。
原文
氣從少腹上衝心者,灸其核上各一壯,與桂枝加桂湯,(趙本有「桂枝加桂湯方」詳見本書卷十)更加桂二兩。(趙本有「也」字)
白話
氣從少腹向上衝擊心臟的,在腫塊上各灸一壯,給予桂枝加桂湯,(趙本有「桂枝加桂湯方」詳見本書卷十)再加桂枝二兩。(趙本有「也」字)
原文
燒針發汗,則損陰血,而驚動心氣。針處被寒,氣聚而成核。
白話
燒針發汗,會損傷陰血,並且驚動心氣。針刺處感受寒邪,氣聚而形成腫塊。
原文
心氣因驚而虛,腎氣乘寒氣而動,發為奔豚。《金匱要略》曰:病有奔豚,從驚發得之。腎氣欲上乘心,故其氣從少腹上衝心也。
白話
心氣因驚嚇而虛弱,腎氣乘寒氣而發動,發作成為奔豚。《金匱要略》說:病有奔豚,從驚嚇引發而得。腎氣想要向上侵犯心臟,所以其氣從少腹向上衝擊心臟。
原文
先灸核上,以散其寒,與桂枝加桂湯,以泄奔豚之氣。
白話
先在腫塊上灸,以散其寒,給予桂枝加桂湯,以泄奔豚之氣。
原文
火逆,下之,因燒針煩躁者,桂枝甘草龍骨牡蠣湯主之。
白話
火逆,用了下法,因為燒針而煩躁的,用桂枝甘草龍骨牡蠣湯主治。
原文
先火為逆,復以下除之,裡氣因虛,又加燒針,裡虛而為火熱所煩,故生煩躁,與桂枝甘草龍骨牡蠣湯以散火邪。桂枝甘草龍骨牡蠣湯方:
白話
先用了火法造成逆證,又用下法除之,裡氣因虛,又加燒針,裡虛而被火熱所煩,所以產生煩躁,給與桂枝甘草龍骨牡蠣湯以散火邪。桂枝甘草龍骨牡蠣湯方:
原文
桂枝(一兩,趙本有「去皮」二字) 甘草(二兩,趙本有「炙」字) 牡蠣(二兩,熬) 龍骨(二兩)
白話
桂枝(一兩,趙本有「去皮」二字) 甘草(二兩,趙本有「炙」字) 牡蠣(二兩,熬) 龍骨(二兩)
原文
辛甘發散,桂枝、甘草之辛甘,以發散經中之火邪;澀可去脫,龍骨、牡蠣之澀,以收斂浮越之正氣。
白話
辛甘發散,桂枝、甘草的辛甘,用以發散經脈中的火邪;澀可以收斂脫失,龍骨、牡蠣的澀,用以收斂浮越的正氣。
原文
上為末,(趙本作「四味」)以水五升,煮取二升半,去滓,溫服八合,日三服。太陽傷寒者,加溫針,必驚也。
白話
以上藥材研為末,(趙本作「四味」)用水五升,煮取二升半,去渣,溫服八合,每日三次。太陽傷寒的病人,如果加用溫針,一定會驚恐。
原文
寒則傷榮。榮氣微者,加燒針,則血留不行。驚者溫針,損榮血而動心氣。《金匱要略》曰:血氣少者屬於心。
白話
寒邪會傷害榮氣。榮氣虛弱的,用了燒針,則血液停留不行。驚恐是由於溫針,損傷榮血而動心氣。《金匱要略》說:血氣少的屬於心。
原文
太陽病,當惡寒發熱,今自汗出,(趙本有「反」字)不惡寒發熱,關上脈細數者,以醫吐之過也。
白話
太陽病,應當惡寒發熱,現在自汗出,(趙本有「反」字)不惡寒發熱,關上脈細數的,這是醫生誤用吐法的過錯。
原文
一二日吐之者,腹中飢,口不能食;三四日吐之者,不喜糜粥,欲食冷食,朝食暮吐,以醫吐之所致也,此為小逆。
白話
一兩天就使用吐法的,病人腹中飢餓,口卻不能進食;三四天使用吐法的,病人不喜歡稀粥,想吃冷食,早晨吃晚上吐,這是醫生誤用吐法導致的,這是小的逆證。