注解傷寒論

卷三

辨太陽病脈證並治法第六(7)

卷三/辨太陽病脈證並治法第六27
原文
茯苓(六,趙本作「四」兩。味甘平) 人參(一兩。味甘溫) 甘草(二兩,炙。味甘平) 乾薑(一兩半。味辛熱) 附子(一枚,生用,去皮,破八片。味辛熱)四逆湯以補陽,加茯苓、人參以益陰。
白話
茯苓(六兩,趙本作「四」兩。味甘平)、人參(一兩。味甘溫)、甘草(二兩,炙。味甘平)、乾薑(一兩半。味辛熱)、附子(一枚,生用,去皮,破八片。味辛熱)。四逆湯用來補陽,加茯苓、人參用來益陰。
原文
上五味,以水五升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三(趙本作「二」)服。
白話
以上五味藥,用水五升,煮取三升,去掉藥渣,溫服七合,每日三次(趙本作「二」次)。
原文
發汗後,惡寒者,虛故也;不惡寒,但熱者,實也。當和胃氣,與調胃承氣湯。
白話
發汗之後,怕冷的,是虛的緣故;不怕冷,只有發熱的,是實證。應當調和胃氣,給予調胃承氣湯。
原文
(趙本有「調胃承氣湯方」詳見本書卷二。又趙本注:「玉函云,與小承氣湯」)
白話
(趙本有「調胃承氣湯方」,詳見本書卷二。又趙本注:「《玉函》云,與小承氣湯」。)
原文
汗出而惡寒者,表虛也;汗出而不惡寒,但熱者,裡實也。經曰:汗出不惡寒者,此表解里未和。與調胃承氣湯和胃氣。
白話
出汗而怕冷的,是表虛;出汗而不怕冷,只有發熱的,是裡實。經書說:出汗而不怕冷的,這是表已解而裡未和。給予調胃承氣湯調和胃氣。
原文
太陽病,發汗後,大汗出,胃中干,煩躁(趙本作「躁」)不得眠,欲得飲水者,少少與飲之,令胃氣和則愈。
白話
太陽病,發汗之後,大汗出,胃中乾燥,煩躁(趙本作「躁」)不得眠,想要喝水的人,少量給他喝,使胃氣調和就會痊癒。
原文
若脈浮,小便不利,微熱消渴者,與(趙本無「與」字)五苓散主之。(趙本注:「即豬苓散是」)
白話
如果脈浮,小便不暢,微熱消渴的,給予(趙本無「與」字)五苓散主治。(趙本注:「即豬苓散是」)
原文
發汗已解,胃中干,煩躁不得眠,欲飲水者,少少與之,胃氣得潤則愈。若脈浮者,表未解也。
白話
發汗後表已解,胃中乾燥,煩躁不得眠,想要喝水的,少量給他水,胃氣得到滋潤就會痊癒。如果脈浮的,是表邪未解。
原文
飲水多,而小便少者,謂之消渴,裡熱甚實也;微熱消渴者,熱未成實,上焦燥也,與五苓散,生津液和表裡。五苓散方:
白話
喝水多,而小便少的,叫做消渴,是裡熱很盛而實;微熱消渴的,是熱未成實,上焦乾燥,給予五苓散,生津液調和表裡。五苓散方:
原文
豬苓(十八銖,去皮。味甘平) 澤瀉(一兩六銖半,趙本無「半」字,味酸鹹) 茯苓(十八銖。味甘平) 桂(趙本有「枝」字,半兩,去皮。味辛熱) 白朮(十八銖。味甘平)
白話
豬苓(十八銖,去皮。味甘平)、澤瀉(一兩六銖半,趙本無「半」字,味酸鹹)、茯苓(十八銖。味甘平)、桂枝(趙本有「枝」字,半兩,去皮。味辛熱)、白朮(十八銖。味甘平)
原文
淡者一也。口入一而為甘,甘甚而反淡,甘緩而淡滲。
白話
淡是同一種。入口成為甘味,甘味過甚反而變淡,甘味緩和而淡味滲利。
原文
豬苓、白朮、茯苓三味之甘,潤虛燥而利津液;鹹味下泄為陰,澤瀉之咸,以泄伏水;辛甘發散為陽,桂枝之辛甘,以和肌表。
白話
豬苓、白朮、茯苓三味的甘味,滋潤虛燥而通利津液;鹹味向下泄為陰,澤瀉的鹹味,用來泄除伏水;辛甘發散為陽,桂枝的辛甘,用來調和肌表。
原文
上五味為末,(趙本作「搗為散」)以白飲和,服方寸匕,日三服,多飲暖水,汗出愈。
白話
以上五味藥研為末(趙本作「搗為散」),用白飲調和,服用方寸匕,每日三次,多喝溫水,出汗就會痊癒。
原文
(趙本有「如法將息」四字)發汗已,脈浮數,煩渴者,五苓散主之。
白話
(趙本有「如法將息」四字)發汗之後,脈浮數,煩渴的,五苓散主治。
原文
發汗已,脈浮數者,表邪未盡也;煩渴亡津液,胃燥也,與五苓散和表潤燥。
白話
發汗之後,脈浮數的,是表邪未盡;煩渴是亡失津液,胃中乾燥,給予五苓散調和表邪、滋潤乾燥。
原文
傷寒汗出而渴者,五苓散主之。不渴者,茯苓甘草湯主之。
白話
傷寒出汗而口渴的,五苓散主治。不渴的,茯苓甘草湯主治。
原文
傷寒汗出而渴者,亡津液胃燥,邪氣漸傳裡也,五苓散以和表裡。
白話
傷寒出汗而口渴的,是亡失津液、胃中乾燥,邪氣逐漸傳入裡,用五苓散調和表裡。
原文
若汗出不渴者,邪氣不傳裡,但在表而表虛也,與茯苓甘草湯和表合衛。茯苓甘草湯方:
白話
如果出汗而不渴的,是邪氣不傳入裡,只在表而表虛,給予茯苓甘草湯調和表氣、固護衛氣。茯苓甘草湯方:
原文
茯苓(二兩。味甘平) 桂枝(二兩,去皮。味辛熱) 生薑(三兩,切。味辛溫) 甘草(一兩,炙。味甘平)
白話
茯苓(二兩。味甘平)、桂枝(二兩,去皮。味辛熱)、生薑(三兩,切。味辛溫)、甘草(一兩,炙。味甘平)
原文
茯苓、甘草之甘,益津液而和衛;桂枝、生薑之辛,助陽氣而解表。
白話
茯苓、甘草的甘味,增益津液而調和衛氣;桂枝、生薑的辛味,助陽氣而解除表邪。
原文
上四味,以水四升,煮取二升,去滓,分溫三服。
白話
以上四味藥,用水四升,煮取二升,去掉藥渣,分三次溫服。
原文
中風發熱,六七日不解而煩,有表裡證,渴欲飲水,水入則吐者,名曰水逆。五苓散主之。
白話
中風發熱,六七天不解而心煩,有表裡證,口渴想喝水,水喝進去就吐出來的,叫做水逆。五苓散主治。
原文
中風發熱,至六七日,則當解;若不解煩者,邪在表也。渴欲飲水,邪傳裡也。
白話
中風發熱,到了六七天,就應當解除;如果沒有解除而心煩的,是邪在表。口渴想喝水,是邪傳入裡。
原文
裡熱甚則能消(熊校記:裡熱甚則能水,汪本能下增消字。按能讀如耐,古書多有之,迭見《內經》)水,水入則不吐;裡熱少則不能消水,停積不散,飲而吐水也。以其因水而吐,故名水逆。與五苓散和表裡、散停飲。
白話
裡熱很盛就能夠消水(熊校記:裡熱甚則能水,汪本能下增消字。按能讀如耐,古書多有之,迭見《內經》),水喝進去就不會吐;裡熱少就不能消水,停積不散,喝水而吐水。因為因水而吐,所以叫做水逆。給予五苓散調和表裡、消散停積的水飲。
原文
未持脈時,病人手叉自冒心,師因教試令咳而不咳者,此必兩耳聾無聞也。所以然者,以重發汗,虛故如此。
白話
還沒有診脈的時候,病人雙手交叉按捺在心窩部位,醫生於是教他試著咳嗽卻不咳嗽的,這一定是兩耳聾聽不見。之所以這樣,是因為反復發汗,虛弱的緣故。
原文
發汗多亡陽,胸中陽氣不足者,病人手叉自冒心。
白話
發汗過多亡失陽氣,胸中陽氣不足的病人,會雙手交叉按捺心窩。
原文
師見外證知陽氣不足也;又試令咳而不即咳者,耳聾也,知陽氣虛明矣。耳聾者,陽氣虛,精氣不得上通於耳故也。發汗後,飲水多,必喘,以水灌之,亦喘。
白話
醫生見到外證就知道陽氣不足;又試著讓他咳嗽而不立刻咳嗽的,是耳聾,知道陽氣虛很明顯了。耳聾的,是因為陽氣虛,精氣不能上通於耳的緣故。發汗之後,喝水多,一定會喘,用水澆灌身體,也會喘。