注解傷寒論

卷三

辨太陽病脈證並治法第六(5)

卷三/辨太陽病脈證並治法第六27
原文
下之後,復發汗,晝日煩躁,不得眠,夜而安靜,不嘔不渴,無表證,脈沉微,身無大熱者,乾薑附子湯主之。
白話
使用瀉下法之後,又再次發汗,白天煩躁不安,無法入睡,夜間卻安靜下來,沒有嘔吐、口渴,沒有表證,脈象沉微,身體沒有明顯發熱的,用乾薑附子湯主治。
原文
下之虛其里,汗之虛其表,既下(醫統本作「里申」)又汗,則表裡俱虛。
白話
用瀉下法會使裡氣虛弱,用發汗法會使表氣虛弱,既用了瀉下(醫統本作「里申」)又發汗,就會導致表裡都虛弱。
原文
陽主於晝,陽欲復,虛不勝邪,正邪交爭,故晝日煩燥(醫統本作「躁」)不得眠;夜陰為主,陽虛不能與之爭,是夜則安靜。
白話
陽氣主管白天,陽氣想要恢復,但虛弱無法抵抗邪氣,正氣與邪氣交爭,所以白天煩躁(醫統本作「躁」)無法入睡;夜間陰氣為主,陽氣虛弱無法與之爭鬥,因此夜間就安靜了。
原文
不嘔不渴者,里無熱也;身無大熱者,表無熱也。
白話
不嘔吐、不口渴,表示裡沒有熱邪;身體沒有明顯發熱,表示表沒有熱邪。
原文
又無表證而脈沉微,知陽氣大虛,陰寒氣勝,與乾薑附子湯,退陰復陽。乾薑附子湯方:
白話
又沒有表證而脈象沉微,可知陽氣極度虛弱,陰寒之氣偏勝,給予乾薑附子湯,驅退陰寒、恢復陽氣。乾薑附子湯方:
原文
乾薑(一兩。味辛熱) 附子(一枚生用,去皮,破,趙本作切,八片。味辛熱)
白話
乾薑(一兩。味辛熱) 附子(一枚生用,去皮,破開,趙本作切,八片。味辛熱)
原文
《內經》曰:寒淫所勝,平以辛熱。虛寒大甚,是以辛熱劑勝之也。
白話
《內經》說:寒邪過盛為病,用辛熱藥物來調治。虛寒非常嚴重,所以用辛熱的方劑來戰勝它。
原文
上二味,以水三升,煮取一升,去滓,頓服。
白話
以上兩味藥,用水三升,煮取一升,去除藥渣,一次服完。
原文
發汗後,身疼痛,脈沉遲者,桂枝加芍藥生薑各一兩人參三兩新加湯主之。
白話
發汗之後,身體疼痛,脈象沉遲的,用桂枝加芍藥生薑各一兩人參三兩新加湯主治。
原文
(趙本有「桂枝加芍藥生薑人參新加湯方」詳見本書卷十)
白話
(趙本有「桂枝加芍藥生薑人參新加湯方」詳見本書卷十)
原文
汗後,身疼痛,邪氣未盡也。脈沉遲,榮血不足也。經曰:其脈沉者,榮氣微也。又曰:遲者,榮氣不足,血少故也。
白話
發汗之後,身體疼痛,是邪氣尚未完全清除。脈象沉遲,是營血不足。經典說:脈沉的,是營氣微弱。又說:脈遲的,是營氣不足,血液減少的原因。
原文
與桂枝湯以解未盡之邪,加芍藥、生薑、人參,以益不足之血。
白話
給予桂枝湯來解除尚未清除的邪氣,加入芍藥、生薑、人參,來增益不足的血液。
原文
發汗後,不可更行桂枝湯。汗出而喘,無大熱者,可與麻黃杏仁甘草石膏湯主之。(趙本「主之」作「方」)
白話
發汗之後,不可以再使用桂枝湯。汗出而喘,沒有明顯發熱的,可以用麻黃杏仁甘草石膏湯主治。(趙本「主之」作「方」)
原文
發汗後喘,當作桂枝加厚朴杏人湯,汗出則喘愈,今汗出而喘,為邪氣擁甚,桂枝湯不能發散,故不可更行桂枝湯。
白話
發汗後出現喘息,原本應當用桂枝加厚朴杏仁湯,汗出後喘息就會痊癒;現在汗出卻仍然喘息,是因為邪氣壅滯嚴重,桂枝湯不能發散,所以不可以再用桂枝湯。
原文
汗出而喘有大熱者,內熱氣甚也;無大熱者,表邪必甚也。
白話
汗出而喘有明顯發熱的,是體內熱邪嚴重;沒有明顯發熱的,是表邪一定嚴重。
原文
與麻黃杏子(醫統本作「人」)甘草石膏湯,以散其邪。麻黃杏人(趙本作「仁」)甘草石膏湯方:
白話
給予麻黃杏子(醫統本作「人」)甘草石膏湯,來發散其邪氣。麻黃杏人(趙本作「仁」)甘草石膏湯方:
原文
麻黃(四兩,去節。味甘溫) 杏人(人趙本作仁,五十個,去皮尖。味甘溫) 甘草(二兩,炙。味甘平) 石膏(半斤,碎,綿裹。味甘寒)
白話
麻黃(四兩,去掉節。味甘溫) 杏人(人趙本作仁,五十個,去掉皮尖。味甘溫) 甘草(二兩,炙過。味甘平) 石膏(半斤,搗碎,用棉布包裹。味甘寒)
原文
《內經》曰:肝苦急,急食甘以緩之。風氣通於肝,風邪外甚,故以純甘之劑發之。
白話
《內經》說:肝苦於拘急,立即食用甘味來緩解它。風氣與肝相應,風邪在外嚴重,所以用純粹甘味的方劑來發散它。
原文
上四味,以水七升,先(趙本無「先」字)煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取二升,去滓,溫服一升。本云:黃耳柸。
白話
以上四味藥,用水七升,先(趙本無「先」字)煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥物,煮取二升,去掉藥渣,溫服一升。本方說:黃耳柸。
原文
發汗過多,其人叉手自冒心,心下悸,欲得按者,桂枝甘草湯主之。
白話
發汗過多,病人交叉雙手按壓心口,心下悸動,想要按壓的,用桂枝甘草湯主治。
原文
發汗過多亡陽也。陽受氣於胸中,胸中陽氣不足,故病叉手自冒心。
白話
發汗過多會使陽氣亡失。陽氣接受於胸中,胸中陽氣不足,所以會出現交叉雙手按壓心口的病症。
原文
心下悸欲得按者,與桂枝甘草湯,以調不足之氣。桂枝甘草湯方:
白話
心下悸動想要按壓的,給予桂枝甘草湯,來調理不足的陽氣。桂枝甘草湯方:
原文
桂枝(四兩,去皮。味辛熱) 甘草(二兩,炙。味甘平)
白話
桂枝(四兩,去掉皮。味辛熱) 甘草(二兩,炙過。味甘平)
原文
桂枝之辛,走肺而益氣;甘草之甘,入脾而緩中。
白話
桂枝的辛味,作用於肺而補益氣;甘草的甘味,進入脾而緩和裡氣。
原文
上二味,以水三升,煮取一升,去滓,頓服。
白話
以上兩味藥,用水三升,煮取一升,去掉藥渣,一次服完。
原文
發汗後,其人臍下悸者,欲作奔豚,茯苓桂枝甘草大棗湯主之。
白話
發汗之後,病人肚臍下悸動的,是將要發生奔豚病,用茯苓桂枝甘草大棗湯主治。
原文
汗者,心之液。發汗後,臍下悸者,心氣虛而腎氣發動也。腎之積,名曰奔豚。發則從少腹上至心下,為腎氣逆欲上凌心。今臍下悸為腎氣發動,故云欲作奔豚。與茯苓桂枝甘草大棗湯,以降腎氣。茯苓桂枝甘草大棗湯方:
白話
汗是心之液。發汗之後,肚臍下悸動的,是心氣虛弱而腎氣發動所致。腎的積聚病,名叫奔豚。發作時從少腹向上衝到心下,是腎氣逆亂想要向上侵犯心臟。現在臍下悸動是腎氣發動,所以說將要發生奔豚。給予茯苓桂枝甘草大棗湯,來降逆腎氣。茯苓桂枝甘草大棗湯方: