《內經》說:寒邪侵犯內部,治療用甘熱藥物,佐以苦辛藥物。
原文
麻黃、甘草,開肌發汗,桂枝、杏人(醫統本作「仁」)散寒下氣。
原文
上四味,以水九升,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取二升半,去滓,溫服八合,覆取微似汗,不須啜粥,余如桂枝法將息。
以上四味藥,用水九升,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥,煮取二升半,去掉藥渣,溫服八合,蓋被取微微出汗,不需要喝粥,其餘按照桂枝湯的方法調養。
原文
太陽與陽明合病,喘而胸滿者,不可下,宜麻黃湯主之。(趙本無「主之」二字)
太陽與陽明同時發病,出現氣喘而胸部脹滿的,不可用攻下法,應該用麻黃湯主治。(趙本無「主之」二字)
原文
陽受氣於胸中,喘而胸滿者,陽氣不宣發,壅而逆也。心下滿、腹滿,皆為實,當下之。
陽氣接受於胸中,氣喘而胸部脹滿,是陽氣不能宣發,壅塞而上逆的緣故。心下脹滿、腹部脹滿,都屬於實證,應當用攻下法。
原文
此以為胸滿,非裡實,故不可下,雖有陽明,然與太陽合病,為屬表,是與麻黃湯發汗。
這裡認為胸滿不是裡實,所以不可攻下,雖然有陽明證,但是與太陽合病,屬於表證,因此用麻黃湯發汗。
原文
太陽病,十日以去,脈浮細而嗜臥者,外已解也。設胸滿脅痛者,與小柴胡湯。
太陽病,過了十天,脈象浮細而喜歡躺臥的,是表邪已經解除。如果出現胸部脹滿脅肋疼痛的,給予小柴胡湯。
原文
(趙本有「小柴胡湯方」詳見本書本卷)脈但浮者,與麻黃湯。
(趙本有「小柴胡湯方」詳見本書本卷)脈象只是浮的,給予麻黃湯。
原文
十日以去,向解之時也。脈浮細而嗜臥者,表邪已罷也。
過了十天,是即將解除的時候。脈象浮細而喜歡躺臥,是表邪已經消退。
原文
病雖已利解之,若脈但浮而不細者,則邪氣但在表也,與麻黃湯發散之。
病情雖然已經順利解除,但如果脈象只是浮而不細,那麼邪氣仍然在表,給予麻黃湯發散它。
原文
太陽中風,脈浮緊,發熱惡寒,身疼痛,不汗出而煩躁者,大青龍湯主之。若脈微弱,汗出惡風者,不可服。
太陽中風,脈象浮緊,發熱怕冷,身體疼痛,不出汗而煩躁的,用大青龍湯主治。如果脈象微弱,出汗怕風的,不可服用。
原文
(趙本有「之」字)服之則厥逆,筋惕肉瞤,此為逆也。
(趙本有「之」字)服用就會四肢厥冷,筋肉跳動,這是治療錯誤。
原文
(趙本有「大青龍湯方」五字,醫統本作「大青龍湯主之」)
(趙本有「大青龍湯方」五字,醫統本作「大青龍湯主之」)
原文
此中風見寒脈也。浮則為風,風則傷衛;緊則為寒,寒則傷榮。榮衛俱病,故發熱惡寒,身疼痛也。
這是中風見到寒脈。浮脈主風,風邪傷衛;緊脈主寒,寒邪傷營。營衛俱病,所以發熱怕冷,身體疼痛。
原文
風並於衛者,為榮弱衛強;寒並於榮者,為榮強衛弱。
風邪並於衛分,是營弱衛強;寒邪並於營分,是營強衛弱。
原文
今風寒兩傷,則榮衛俱實,故不汗出而煩躁也。與大青龍湯發汗,以除榮衛風寒。
現在風寒兩傷,則營衛俱實,所以不出汗而煩躁。給予大青龍湯發汗,以去除營衛的風寒。
原文
若脈微弱,汗出惡風者,為榮衛俱虛,反服青龍湯,則必亡陽,或生厥逆,筋惕肉瞤,此治之逆也。大青龍湯方:
如果脈象微弱,出汗怕風,是營衛俱虛,反而服用青龍湯,則必定亡陽,或產生四肢厥冷,筋肉跳動,這是治療的錯誤。大青龍湯方:
原文
麻黃(六兩,去節。味甘溫) 桂枝(二兩,去皮。味辛熱) 甘草(二兩,炙。味甘平) 杏人(趙本人作「仁」,四十個,趙本作「枚」,去皮尖。味苦,甘溫) 生薑(三兩,切。味辛溫) 大棗(十二,趙本無「二」字,枚,擘。味甘溫) 石膏如雞子大(碎。味甘,微寒)
麻黃(六兩,去節。味甘溫)桂枝(二兩,去皮。味辛熱)甘草(二兩,炙。味甘平)杏仁(趙本人作「仁」,四十個,趙本作「枚」,去皮尖。味苦,甘溫)生薑(三兩,切。味辛溫)大棗(十二,趙本無「二」字,枚,擘。味甘溫)石膏如雞子大(碎。味甘,微寒)
原文
辛甘均為發散。然風宜辛散,寒宜甘發,(醫統本有「以」字)辛甘相合,乃能發散榮衛之風寒。
辛味和甘味都有發散作用。然而風邪適宜用辛味發散,寒邪適宜用甘味發散,辛甘相合,才能發散營衛的風寒。
原文
麻黃、甘草、石膏、杏人,以發散榮中之寒,桂枝、薑、棗,以解除衛中之風。
麻黃、甘草、石膏、杏仁,用來發散營中的寒邪;桂枝、生薑、大棗,用來解除衛中的風邪。
原文
上七味,以水九升,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,取微似汗,汗出多者,溫粉撲(趙本醫統本並作「粉」)之。一服汗者,停後服。
以上七味藥,用水九升,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,取微微出汗,如果出汗太多,用溫粉撲在身上。服一次汗出,就停止後續服用。
原文
(趙本有「若復服」三字)汗多亡陽,遂(趙本注:「一作逆」)虛,惡風煩躁,不得眠也。
(趙本有「若復服」三字)汗出太多會亡陽,於是(趙本注:「一作逆」)虛弱,怕風煩躁,不能安眠。
原文
傷寒脈浮緩,身不疼,但重,乍有輕時,無少陰證者,大青龍湯發之。
傷寒脈象浮緩,身體不疼痛,只是沉重,偶爾有減輕的時候,沒有少陰證的,用大青龍湯發散。
原文
此傷寒見風脈也。傷寒者身疼,此以風勝,故身不疼;中風者身重,此以兼風,故乍有輕時;不發(醫統本作「久」)厥吐利,無少陰里證者,為風寒外甚也。與大青龍湯,以發散表中風寒。
這是傷寒見到風脈。傷寒身體疼痛,這裡因為風邪偏勝,所以身體不疼;中風身體沉重,這裡因為兼有風邪,所以偶爾有減輕的時候;沒有出現四肢厥冷、嘔吐、下利,沒有少陰里證,是風寒在外很盛。給予大青龍湯,以發散體表的風寒。
原文
傷寒表不解,心下有水氣,乾嘔發熱而咳,或渴,或利,或噎,或小便不利,少腹滿,或喘者,小青龍湯主之。
傷寒表證未解,心下有水氣,乾嘔發熱而咳嗽,或者口渴,或者下利,或者噎塞,或者小便不利,小腹脹滿,或者氣喘的,用小青龍湯主治。
原文
傷寒表不解,心下有水飲,則水寒相搏,肺寒氣逆,故乾嘔發熱而咳。《針經》曰:形寒飲冷則傷肺。
傷寒表證未解,心下有水飲,那麼水寒相互搏結,肺寒氣逆,所以乾嘔發熱而咳嗽。《針經》說:身體受寒、飲冷則會損傷肺。
原文
以其兩寒相感,中外皆傷,故氣逆而上行,此之謂也。與小青龍湯發汗、散水。
因為兩種寒邪相互感應,內外都受損傷,所以氣逆上行,就是這個意思。給予小青龍湯發汗、散水。
原文
水氣內漬,則所傳不一,故有或為之證,隨證增損,以解化之。小青龍湯方:
水氣向內浸漬,則傳變不一定,所以有或然證,隨證加減,以解除化解。小青龍湯方:
原文
麻黃(三兩:去節。味甘溫) 芍藥(三兩。味酸微寒) 五味子(半升。味酸溫) 乾薑(三兩。味辛熱) 甘草(三兩,炙。味甘平) 桂枝(三兩,去皮。味辛熱) 半夏(半升,湯。趙本無「湯」字,洗。味辛,微溫) 細辛(三兩。味辛溫)
麻黃(三兩:去節。味甘溫)芍藥(三兩。味酸微寒)五味子(半升。味酸溫)乾薑(三兩。味辛熱)甘草(三兩,炙。味甘平)桂枝(三兩,去皮。味辛熱)半夏(半升,湯。趙本無「湯」字,洗。味辛,微溫)細辛(三兩。味辛溫)
原文
寒邪在表,非甘辛不能散之,麻黃、桂枝、甘草之辛甘,以發散表邪。
寒邪在表,非甘辛不能發散,麻黃、桂枝、甘草的辛甘,用來發散表邪。
原文
水停心下而不行,則腎氣燥,《內經》曰:腎苦燥,急食辛以潤之。乾薑、細辛、半夏之辛,以行水氣而潤腎。
水停心下而不運行,則腎氣乾燥,《內經》說:腎苦於乾燥,趕快吃辛味以潤澤它。乾薑、細辛、半夏的辛味,用來運行水氣而潤腎。
原文
咳逆而喘,則肺氣逆,《內經》曰:肺欲收,急食酸以收之。芍藥、五味子之酸,以收逆氣而安肺。
咳嗽氣逆而喘,則肺氣上逆,《內經》說:肺欲收斂,趕快吃酸味以收斂它。芍藥、五味子的酸味,用來收斂逆氣而安肺。
原文
上八味,以水一斗,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升。加減法:
以上八味藥,用水一斗,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。加減法:
原文
若微利者,(趙本無「者」字)去麻黃加蕘花,如(趙本有「一」字)雞子大,(趙本醫統本並無「大」字)熬令赤色。
如果輕微下利的,去掉麻黃加蕘花,如雞子大,熬成赤色。
原文
下利者,不可攻其表,汗出必脹滿,麻黃髮其陽,水漬入胃,必作利。蕘花下十二水,水去利則止。(趙本從「下利」以下皆無)
下利的,不可攻表,出汗必會脹滿,麻黃發散陽氣,水氣浸入胃中,必定會作利。蕘花能瀉十二種水,水去則下利停止。(趙本從「下利」以下皆無)
原文
若渴者,(趙本無「者」字)去半夏,加栝蔞根三兩。
原文
辛燥而苦潤,半夏辛而燥津液,非渴者所宜,故去之;栝蔞味苦而生津液,故加之。(趙本從「辛燥」以下皆無)
辛味燥而苦味潤,半夏辛而燥傷津液,不適合口渴的人,所以去掉;栝蔞味苦而生津液,所以加上。(趙本從「辛燥」以下皆無)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。