小便和大便失禁、胡言亂語、眼睛上翻直視的,這是腎氣衰竭的表現。
原文
腎司開合,禁固便溺。溲便遺失者,腎絕不能約制也。腎藏志,狂言者,志不守也。《內經》曰:狂言者,是失志矣。失志者死。
腎臟主管開闔,控制大小便。大小便失禁,是腎氣衰竭無法約束控制。腎臟藏志,胡言亂語,是意志不守的表現。《內經》說:胡言亂語,是喪失意志了。喪失意志的人會死亡。
原文
《針經》曰:五臟之精氣皆上注於目,骨之精為瞳子,目反直視者,腎絕,則骨之精不榮於瞳子,而瞳子不轉也。
《針經》說:五臟的精氣都向上注入眼睛,其中骨骼的精氣形成瞳孔,眼睛上翻直視,是腎氣衰竭,導致骨骼的精氣不能滋養瞳孔,所以瞳孔不能轉動了。
原文
又未知何臟陰陽前絕,若陽氣前絕,陰氣後竭者,其人死,身色必青;陰氣前絕,陽氣後竭者,其人死,身色必赤,腋下溫,心下熱也。
又不知道是哪個臟腑的陰陽之氣先衰竭,如果是陽氣先衰竭,陰氣後來才枯竭的,這個人死亡時,身體的顏色一定是青色的;如果是陰氣先衰竭,陽氣後來才枯竭的,這個人死亡時,身體的顏色一定是紅色的,並且腋下溫暖,心窩處發熱。
原文
陽主熱而色赤,陰主寒而色青。其人死也,身色青,則陰未離乎體,故曰陰氣後竭。
陽氣主導溫熱,顏色為紅;陰氣主導寒冷,顏色為青。這個人死亡時,身體顏色是青色,表示陰氣還沒有完全離開身體,所以稱為陰氣後來才枯竭。
原文
身色赤,腋下溫,心下熱,則陽未離乎體,故曰陽氣後竭。
身體顏色發紅,腋下溫暖,心窩發熱,表示陽氣還沒有完全離開身體,所以稱為陽氣後來才枯竭。
原文
《針經》云:(醫統本作「曰」)人有兩死而無兩生,此之謂也。
《針經》說:人可以有兩種死法,卻沒有兩種活法,說的就是這個道理。
原文
寸口脈浮大,而醫反下之,此為大逆。浮則無血,大則為寒,寒氣相搏,則為腸鳴,醫乃不知,而反飲冷水,令汗大出,水得寒氣,冷必相搏,其人即䭇。
寸口脈搏浮大,醫生反而用瀉下法治療,這是重大的錯誤。脈浮表示血虛,脈大表示有寒,寒氣互相搏結,就會產生腸鳴,醫生卻不明白,反而給病人喝冷水,讓病人大量出汗,水遇到體內的寒氣,寒氣一定會互相搏結,這個人就會出現噎膈。
經典說:脈象浮大,應該用發汗法,如果反而用瀉下法,是重大的錯誤。
原文
浮大之脈,邪在表也,當發其汗,若反下之,是攻其正氣,邪氣得以深入,故為大逆。
浮大的脈象,表示病邪在體表,應該發汗,如果反而用瀉下法,這是攻伐病人的正氣,使得病邪得以深入體內,所以是重大的錯誤。
原文
浮則無血者,下後亡血也;大則為寒者,邪氣獨在也。
脈浮表示血虛,是因為瀉下之後損傷了血液;脈大表示有寒,是因為病邪單獨存在體內。
原文
寒邪因裡虛而入,寒氣相搏,乃為腸鳴,醫見脈大,以為有熱,飲以冷水,欲令水寒勝熱而作大汗,里先虛寒,又得冷水,水寒相搏,使中焦之氣澀滯,故令䭇也。
寒邪因為體內虛弱而侵入,寒氣互相搏結,於是發生腸鳴,醫生見到脈大,認為有熱,給病人喝冷水,想要讓水寒之氣戰勝熱邪而發出大汗,但體內本來就已虛寒,又喝進冷水,水與寒互相搏結,使中焦之氣運行澀滯不通,所以導致噎膈。
原文
趺陽脈浮,浮則為虛,浮虛相搏,故令氣䭇,言胃氣虛竭也。脈滑,則為噦。此為醫咎,責虛取實,守空迫血。脈浮、鼻中燥者,必衄也。
趺陽脈浮,浮是虛的表現,浮和虛結合,所以導致氣逆噎膈,這是說胃氣虛弱衰竭。脈滑,就會打呃。這是醫生的過錯,本來是虛證卻當作實證來治療,固守空虛的陰分而逼迫血液。如果脈浮、鼻子乾燥的,一定會流鼻血。
原文
趺陽脈浮為䭇,脈滑為噦,皆醫之咎,責虛取實之過也。
趺陽脈浮導致噎膈,脈滑導致打呃,都是醫生的過錯,是誤把虛證當作實證來治療的錯誤。
原文
《內經》曰:陰在內,陽之守也,陽在外,陰之使也。
《內經》說:陰在體內,是陽氣的鎮守;陽在體外,是陰氣的役使。
使用發汗法攻擊陽氣,導致津液喪失,陽氣不足的,這叫做‘守空’。
經典說:體表的陽氣稍微虛弱,體內的陰氣失去固守,所以使病邪侵入陰分。
原文
陰(醫統本作「陽」)不為陰守,邪氣因得而入之,內搏陰血,陰失所守,血乃妄行,未知從何道而出。若脈浮、鼻燥者,知血必從鼻中出也。
陽氣不能為陰氣守護,病邪因而得以侵入,在內搏擊陰血,陰血失去守護,血液就胡亂運行,不知道會從哪條通道流出。如果脈浮、鼻子乾燥的,就知道血液一定會從鼻子流出來。
原文
諸脈浮數,當發熱,而灑淅惡寒,若有痛處,飲食如常者,蓄積有膿也。
凡是脈象浮數,應當發熱,並且感到像被冷水灑到一樣地怕冷,如果身體有固定的疼痛部位,而且飲食正常的,這是體內積蓄有膿瘍。
原文
浮數之脈,主邪在經,當發熱,而灑淅惡寒,病人一身盡痛,不欲飲食者,傷寒也。
浮數的脈象,主病邪在經絡,應當發熱,並且感到像被冷水灑到一樣地怕冷,如果病人全身都痛,不想吃東西,這是傷寒。
原文
若雖發熱,惡寒而痛,偏著一處,飲食如常者,即非傷寒,是邪氣鬱結於經絡之間,血氣壅遏不通,欲蓄聚而成癰膿也。
如果雖然發熱、怕冷、疼痛,但疼痛侷限在一個部位,而且飲食正常的,這就不是傷寒,而是邪氣鬱結在經絡之間,氣血阻塞不通,將要積聚而形成癰腫膿瘍。
原文
脈浮而遲;面熱赤而戰惕者,六七日當汗出而解;反發熱者,瘥遲。遲為無陽,不能作汗,其身必癢也。
脈象浮而遲;臉色發熱發紅並且身體發抖的,在六七天的時候應當會出汗而病癒;如果反而發熱的,病癒就會延遲。脈遲是因為陽氣不足,不能夠出汗,病人的身體一定會發癢。
原文
脈浮,面熱赤者,邪氣外浮於表也;脈遲,戰惕者,本氣不足也。
脈浮、臉色發熱發紅,是病邪浮越在體表;脈遲、身體發抖,是身體本質的元氣不足。
原文
六七日為(醫統本有「邪」字)傳經盡,當汗出而解之時。
六七天的時候,是病邪傳遍經脈完畢,應當出汗而病癒的時候。
原文
若當汗不汗,反發熱者,為裡虛津液不多,不能作汗,既不汗,邪無從出,是以瘥遲。
如果應當出汗卻沒有出汗,反而發熱,這是因為體內虛弱、津液不足,無法產生汗液,既然沒有汗,病邪就無從排出,所以病癒延遲。
原文
發熱為邪氣浮於皮膚,必作身癢也,經曰:以其不能得小汗出,故其身必癢也。
發熱是因為病邪浮在皮膚,一定會導致身體發癢,經典說:因為他不能夠稍微出一點汗,所以他的身體一定會發癢。
原文
寸口脈陰陽俱緊者,法當清邪中於上焦,濁邪中於下焦。
寸口脈的浮取和沉取都呈現緊象,按照規律,應該是清淨的病邪侵犯上焦,污濁的病邪侵犯下焦。
清淨的病邪侵犯上部,這叫做‘潔’;污濁的病邪侵犯下部,這叫做‘渾’。
原文
陰中於邪,必內慄也,表氣微虛,裡氣不守,故使邪中於陰也。
陰分被病邪侵犯,一定會內心戰慄,這是因為體表的陽氣稍微虛弱,體內的陰氣不能固守,所以使病邪侵入陰分。
原文
陽中於邪,必發熱、頭痛、項強、頸攣、腰痛、脛酸,所為陽中霧露之氣,故曰清邪中上。
陽分被病邪侵犯,一定會發熱、頭痛、頸項強直、頸部攣急、腰痛、小腿痠痛,這是由於陽分中了霧露之氣,所以說清淨的病邪侵犯上部。
原文
濁邪中下,陰氣為慄,足膝逆冷,便溺妄出,表氣微虛,裡氣微急,三焦相混,內外不通,上焦怫鬱,臟氣相熏,口爛食齗也。
污濁的病邪侵犯下部,陰氣會導致戰慄,腳和膝蓋冰冷,大小便失禁,體表的陽氣稍微虛弱,體內的氣機稍微緊急,三焦功能混亂,內外之氣不能溝通,上焦之氣鬱結不暢,臟腑之氣互相熏蒸,造成口腔潰爛侵蝕牙齦。
原文
中焦不治,胃氣上衝,脾氣不轉,胃中為濁,榮衛不通,血凝不流。
中焦功能失調,胃氣向上衝逆,脾氣不能正常運化,胃中積聚濁氣,營氣和衛氣運行不暢,血液凝結而不能流通。
原文
若衛氣前通者,小便赤黃,與熱相搏,因熱作使,遊於經絡,出入臟腑,熱氣所過,則為癰膿。
如果衛氣先通暢,小便就會呈現紅黃色,熱與病邪相搏結,熱氣隨之作用,遊走在經絡之中,出入於臟腑之間,熱氣所經過的地方,就會形成癰腫膿瘍。
原文
若陰氣前通者,陽氣厥微,陰無所使,客氣內入,嚏而出之,聲嗢咽塞,寒厥相逐,(趙本作「追」)為熱所擁,血凝自下,狀如豚肝,陰陽俱厥,脾氣弧弱,五液注下,下焦不闔,(趙本注:「一作盍」)清便下重,令便數、難,臍(趙本作「齊」)築湫痛,命將難全。
如果陰氣先通暢,陽氣就會衰微厥逆,陰氣沒有陽氣的役使,外來的邪氣侵入體內,透過打噴嚏來排出,聲音噎塞、咽喉阻塞,寒邪與厥逆之氣互相追逐,被熱邪所擁堵,凝血自行下排,形狀像豬肝,陰陽之氣都厥逆,脾氣孤弱,五臟的津液向下泄注,下焦不能闔閉,大便時有下墜感,導致大便次數多、排便困難,肚臍部位感到跳動和抽痛,生命將難以保全。
原文
浮為陽,沉為陰。陽脈緊,則霧露之氣中於上焦;陰脈緊,則寒邪中於下焦。上焦者,太陽也。下焦者,少陰也。
浮取屬陽,沉取屬陰。陽分脈象緊,是霧露之氣侵犯上焦;陰分脈象緊,是寒邪侵犯下焦。上焦對應的是太陽經,下焦對應的是少陰經。
原文
發熱、頭痛、項強、頸攣、腰疼、脛酸者,霧露之氣中於太陽之經也;濁邪中下,陰氣為慄,足脛逆冷,便溺妄出者,寒邪中於少陰也。
發熱、頭痛、頸項強直、頸部攣急、腰痛、小腿痠痛的,是霧露之氣侵犯太陽經;污濁的病邪侵犯下部,陰氣導致戰慄,腳和小腿冰冷,大小便失禁的,是寒邪侵犯少陰經。
原文
因表氣微虛,邪入而客之,又裡氣不守,邪乘里弱,遂中於陰,陰虛遇邪,內為懼慄,致氣微急矣。
因為體表的陽氣稍微虛弱,病邪侵入並停留;再加上體內的陰氣不能固守,病邪趁著體內虛弱,於是侵入陰分,陰虛遇到病邪,內心就會恐懼戰慄,導致氣機稍微緊張。
原文
《內經》曰:陽病者,上行極而下;陰病者,下行極而上。
《內經》說:陽經的病,向上發展到極點就會向下;陰經的病,向下發展到極點就會向上。
原文
此上焦之邪,甚則下干中焦,下焦之邪,甚則上干中焦,由是三焦混亂也。
因此上焦的病邪,嚴重時會向下侵犯中焦;下焦的病邪,嚴重時會向上侵犯中焦,因此三焦功能就混亂了。
原文
三焦主持諸氣,三焦既相混亂,則內外之氣,俱不得通,膻中為陽氣之海,氣因不得通於內外,怫鬱於上焦而為熱,與臟相熏,口爛食齗。《內經》曰:隔熱不便,上為口糜。
三焦主管全身的氣機,三焦既然互相混亂,那麼體內體外的氣都無法溝通,膻中是陽氣匯聚的地方,氣因為不能夠在內外流通,鬱結在上焦而化為熱,熱與臟腑互相熏蒸,導致口腔潰爛侵蝕牙齦。《內經》說:膈上有熱不能通暢,在上就會形成口腔糜爛。
原文
中焦為上下二焦之邪混亂,則不得平治,中焦在胃之中,中焦失治,胃氣因上衝也。
中焦被上、下二焦的病邪干擾而混亂,就不能夠正常調理,中焦在胃的中部,中焦功能失調,胃氣就會因此向上衝逆。
原文
脾,坤也,坤助胃氣,消磨(醫統本作「磨消」)水穀,脾氣不轉,則胃中水穀不得磨消,故胃中濁也。《金匱要略》曰:穀氣不消,胃中苦濁。
脾臟,在五行屬坤土,坤土幫助胃氣,消化腐熟水穀,脾氣不能正常運化,那麼胃中的水穀就無法消化,所以胃中就會積聚濁氣。《金匱要略》說:穀物精氣不能消化,胃中就會感到濁氣停滯的苦惱。
原文
榮者,水穀之精氣也;衛者,水穀之悍氣也。氣不能布散,致榮衛不通,血凝不流。衛氣者,陽氣也;榮血者,陰氣也。陽主為熱,陰主為寒。衛氣前通者,陽氣先通而熱氣得行也。
營氣,是水穀的精華之氣;衛氣,是水穀的強悍之氣。氣機不能布散,導致營氣和衛氣運行不暢,血液凝滯而不能流通。衛氣屬於陽氣;營血屬於陰氣。陽主熱,陰主寒。衛氣先通暢,是陽氣先通暢,所以熱氣能夠運行。
原文
《內經》曰:膀胱者,津液藏焉,化則能出。以小便赤黃,知衛氣前通也。
《內經》說:膀胱,是儲藏津液的地方,經過氣化就能夠排出體外。根據小便呈現紅黃色,可以知道是衛氣先通暢了。
原文
熱氣與胃(醫統本作「衛」)氣相搏而行,出入臟腑,遊於經絡,經絡客熱,則血凝肉腐,而為癰膿,此見其熱氣得行。
熱氣與衛氣相搏結而運行,出入於臟腑之間,遊走於經絡之中,經絡中停留了熱氣,就會導致血液凝滯、肌肉腐爛,而形成癰腫膿瘍,這顯示熱氣得以運行。
原文
若陰氣前通者,則不然,陽在外為陰之使,因陽氣厥微,陰無所使,遂陰氣前通也。
如果是陰氣先通暢,情況就不一樣了,陽氣在體表是陰氣的役使,因為陽氣衰微厥逆,陰氣沒有了陽氣的役使,於是陰氣就自己先通暢了。
原文
《內經》曰:陽氣者,衛外而為固也,陽氣厥微,則不能衛外,寒氣因而客之。
《內經》說:陽氣,能夠保衛體表而使之固密,陽氣衰微厥逆,就不能保衛體表,寒氣於是趁機侵入並停留。
原文
鼻者,肺之候,肺主聲,寒氣內入者,客於肺經,則嚏而出之,聲嗢咽塞。寒者,外邪也;厥者,內邪也。外內之邪合併,相逐為熱,則血凝不流。今為熱所擁,使血凝自下,如豚肝也。
鼻子是肺臟的外候,肺主管聲音,寒氣侵入體內,停留在肺經,就會透過打噴嚏來排出,聲音噎塞、咽喉阻塞。寒,是外來的病邪;厥,是內生的病邪。外邪與內邪合併,互相追逐而化熱,就會導致血液凝滯不流。現在被熱邪所擁堵,使得凝滯的血液自行下排,形狀像豬肝一樣。
原文
上焦陽氣厥,下焦陰氣厥,二氣俱厥,不相順接,則脾氣獨弱,不能行化氣血,滋養五臟,致五臟俱虛,而五液注下。
上焦的陽氣厥逆,下焦的陰氣也厥逆,陰陽二氣都厥逆,不能互相順接,那麼脾氣就會單獨虛弱,不能運化氣血,滋養五臟,導致五臟都虛弱,而五臟的津液向下泄注。
原文
《針經》曰:五臟不和,使液溢而下流於陰。闔,合也。清,圊也。下焦氣脫而不合,故數便而下重。
《針經》說:五臟功能不和諧,會使津液滿溢而向下流注於陰竅。闔,是閉合的意思。清,指廁所。下焦之氣脫失而不能閉合,所以大便次數頻繁且有下墜感。
原文
臍為生氣之原,臍築湫痛,則生氣欲絕,故曰命將難全。
肚臍是生命元氣的根本,肚臍部位感到跳動和抽痛,表示生命元氣將要斷絕,所以說生命難以保全。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。