原文
論曰:余每覽越人入虢之診,望齊侯之色,未嘗不慨然嘆其才秀也。
我每次閱讀到秦越人進入虢國為人診病、望見齊侯面色的事跡,未曾不感慨地讚嘆他們的才華出眾。
原文
怪當今居世之士,曾不留神醫藥,精究方術,上以療君親之疾,下以救貧賤之厄,中以保身長全,以養其生,但競逐榮勢,企踵權豪,孜孜汲汲,惟名利是務,崇飾其末,忽棄其本,華其外,而悴其內,皮之不存,毛將安附焉。
令人感到奇怪的是,現今社會上的人士,竟然不留心研究醫藥、精研方術,上可以治療君王和父母的疾病,下可以拯救貧賤百姓的苦難,中可以保養自身、維護健康,但他們卻爭相追逐榮華權勢,攀附權貴豪門,勤勉不休地只追求名利,重視裝飾事物的末梢,輕忽拋棄事物的根本,使外表華麗,卻使內在憔悴,皮都不存在了,毛又將附著在哪裡呢?
原文
卒然遭邪風之氣,嬰非常之疾,患及禍至,而方震慄,降志屈節,欽望巫祝,告窮歸天,束手受敗,賚百年之壽命,持至貴之重器,委付凡醫,恣其所措,咄嗟嗚呼!
突然遭遇邪惡風氣的侵襲,患上了非同尋常的疾病,災禍降臨時才感到震驚恐懼,降低志向、屈辱身份,恭敬地期望巫師祝告,求助無效歸於天命,一籌莫展地接受失敗,拿著可活百年的壽命,持著最珍貴的身體,交給平庸的醫生,任由他們處置,真是可嘆啊!
原文
厥身已斃,神明消滅,變為異物,幽潛重泉,徒為啼泣,痛夫!
他們的身體已經死亡,精神已經消滅,變成了另一種事物,沉入深淵之中,只能白白地為此哭泣,真是悲痛啊!
原文
舉世昏迷,莫能覺悟,不惜其命,若是輕生,彼何榮勢之云哉!
整個社會都糊塗迷惑,沒有人能覺醒,不珍惜自己的生命,像這樣輕視生命,那還談什麼榮華權勢呢!
原文
而進不能愛人知人,退不能愛身知己,遇災值禍,身居厄地,濛濛昧昧,蠢若遊魂。哀乎!
進一步不能愛護他人、了解他人,退一步不能愛護自己、認識自己,遇到災難碰上禍患,身處困境,迷迷糊糊,愚笨得像遊蕩的靈魂。可悲啊!
原文
趨世之士,馳競浮華,不固根本,忘軀徇物,危若冰谷,至於是也。
奔走於世間的士人,爭相追逐浮華,不牢固根本,不惜犧牲身體去追求外物,危險得如同踩在薄冰上、走在懸崖邊,竟然到了這種地步。
原文
余宗族素多,向餘二百,建安紀年以來,猶未十稔,其死亡者,三分有二,傷寒十居其七。
我的宗族人口一向很多,原先有二百多人,從建安年號以來,還不到十年,其中死亡的人,十分之中有三分,傷寒病佔了十分之七。
原文
感往昔之淪喪,傷橫夭之莫救,乃勤求古訓,博採眾方,撰用素問、九卷、八十一難、陰陽大論、胎臚藥錄,並平脈辨證,為傷寒雜病論合十六卷,雖未能盡愈諸病,庶可以見病知源,若能尋余所集,思過半矣。
感慨往日家族的淪落喪亡,悲傷意外早死的人無法救治,於是勤奮地尋求古人的教訓,廣泛地採集各家的方藥,編寫採用《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》,並根據脈象辯證,寫成《傷寒雜病論》合十六卷,雖然不能完全治好各種疾病,但或許可以見到症狀就知道病因,如果能搜尋我所編纂的內容,差不多就能理解大半了。
原文
夫天布五行,以運萬類,人稟五常,以有五臟,經絡府俞,陰陽會通,玄冥幽微,變化難極,自非才高識妙,豈能探其理致哉!
大自然分布木火土金水五行,用來運化萬事萬物,人稟受仁義禮智信五常,因此有五臟,經絡和臟腑俞穴,陰陽會合貫通,深遠幽隱微妙,變化難以窮盡,如果不是才華高超、見識精妙的人,怎能探究其中的道理意趣呢!
原文
上古有神農、黃帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中世有長桑、扁鵲,漢有公乘陽慶及倉公,下此以往,未之聞也。
上古有神農氏、黃帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中古有長桑君、扁鵲,漢代有公乘陽慶和倉公,從此之後,就沒有聽說過這樣的人了。
原文
觀今之醫,不念思求經旨,以演其所知,各承家技,終始順舊,省疾問病,務在口給,相對斯須,便處湯藥,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺陽,三部不參,動數發息,不滿五十,短期未知決診,九候曾無彷彿,明堂闕庭,盡不見察,所謂窺管而已。夫欲視死別生,實為難矣。
看看現在的醫生,不思考探求經書的要旨,來發揮其所知道的,各自承傳家傳的技術,始終因循舊法,診察疾病询问病情,只在口頭應對上下功夫,與病人相對片刻,就開出方藥,診察寸口脈而不到尺部,握手腕而不到腳踝,人迎、跌陽之脈,三部九候不相互參照,計算呼吸次數,不滿五十動,近期內無法判斷診斷,九候幾乎沒有什麼印象,明堂闕庭等望診部位,完全不去診察,所說的只是以管窺天罷了。要想知道是死是生,實在是困難啊!
原文
孔子云,生而知之者上,學則亞之,多聞博淺,知之次也。余宿尚方術,請事斯語。
孔子說,生來就知道的人是上等,透過學習才知道的是次一等,多聽多見而知識淵博,這是又次一等的智慧。我向來崇尚方術,請讓我奉行這句話吧!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。