注解傷寒論

8
原文
夫前聖有作,後必有繼而述之者,則其教乃得著於世矣。
白話
前代聖人有著作,後代必定有繼承並闡述它的人,這樣他們的教導才能顯著於世間。
原文
醫之道源自炎黃,以至神之妙,始興經方;繼而伊尹以元聖之才,撰成湯液,俾黎庶之疾疚,咸遂蠲除,使萬代之生靈,普蒙拯濟;後漢張仲景,又廣湯液為傷寒卒病論十數卷,然後醫方大備,茲先聖後聖,若合符節。
白話
醫學之道源自炎帝黃帝,憑藉極其神妙(的智慧),開始創立經方;接著伊尹憑藉大聖之才,撰寫成湯液(方劑),使百姓的疾病痛苦,全都得以消除,讓萬代的生靈,普遍蒙受拯救救濟;後漢的張仲景,又擴充湯液成為《傷寒卒病論》十幾卷,之後醫方大為完備,這些先聖與後聖,就像符節相合一樣。
原文
至晉太醫令王叔和,以仲景之書,撰次成敘,得為完秩。
白話
到了晉朝,太醫令王叔和,將張仲景的書籍,編撰整理成有序的篇章,得以成為完整的卷帙。
原文
(醫統本作「帙」)昔人以仲景方一部為眾方之祖,蓋能繼述先聖之所作,迄今千有餘年,不墜於地者,又得王氏闡明之力也。
白話
(醫統本作「帙」)從前人認為張仲景的方書一部是眾方之祖,因為能夠繼承闡述先聖的著作,到現在一千多年,沒有失傳,又得到王氏闡發說明的功勞啊。
原文
傷寒論十卷,其言精而奧,其法簡而詳,非寡聞淺見所能賾究。後雖有學者,又各自名家,未見發明。
白話
《傷寒論》十卷,其言辭精妙而深奧,其法則簡約而詳盡,不是見聞寡少、見識淺薄的人所能探究的。後來雖然有學者,又各自成為名家,但未見到有所發明闡發。
原文
僕忝醫業,自幼徂老,耽味仲景之書五十餘年矣,雖粗得其門而近升乎堂,然未入於室,常為之慊然。
白話
我忝列醫業,從幼年到老年,沈迷品味張仲景的書籍五十多年了,雖然粗略得其門徑而接近升堂(的程度),然而未能入室,常常為此感到不滿足。
原文
昨者,解後(醫統本作「邂逅」)聊攝成公,議論該博,術業精通,而有家學,注成傷寒十卷,出以示僕,其三百九十七法之內,分析異同,彰明隱奧,調陳脈理,區別陰陽,使表裡以昭然,俾汗下而灼見;百一十二方之後,通明名號之由,彰顯藥性之主,十劑輕重之攸分,七精製用之斯見,彆氣味之所宜,明補瀉之所適,又皆引內經,旁牽眾說,方法之辨,莫不允當,實前賢所未言,後學所未識,是得仲景之深意者也。昔所謂慊然者,今悉達其奧矣!
白話
前些日子,邂逅聊攝的成公,議論廣博,醫術精通,而且有家學淵源,注釋完成《傷寒論》十卷,拿出來給我看,其在三百九十七法之內,分析異同,彰明隱晦奧妙,陳述脈理,區分陰陽,使表裡得以清楚明白,使汗法下法得以顯著可見;一百一十二方之後,通曉明白方名的由來,彰顯藥性的主次,十劑輕重的分別,七精製用的顯現,區別氣味之所宜,明確補瀉之所適,又都引用《內經》,旁及各家學說,方法方劑的辨析,無不允當,實在是前賢所未曾言及,後學所未曾認識,這是領會了張仲景深意的啊。從前所說的不滿足,如今全都通達其奧妙了!
原文
親覿其書,誠難默默,不揆荒蕪,聊序其略。時甲子中秋日洛陽嚴器之序。
白話
親眼看到這本書,實在難以保持沉默,不顧自己見識荒蕪,姑且為其作序略述大概。時甲子年中秋日,洛陽嚴器之序。