釐正按摩要術

黃疸

黃疸

黃疸12
原文
黃疸,由脾胃濕熱鬱蒸,漸自身目如金,汗溺皆黃。經謂濕熱相交,民病癉也。
白話
黃疸,是由於脾胃濕熱鬱積熏蒸,逐漸從身體和眼睛開始發黃,汗水和小便也都是黃色的。經書上說,濕熱相交,人就會患黃癉病。
原文
丹溪云:此如盦曲醬相似,濕熱久盦,其黃乃成。
白話
朱丹溪說:這就像製作酒麴和醬油一样,濕熱長期累積發酵,黃疸才會形成。
原文
海藏云:凡病當汗不汗,當利小便不利,皆生黃。內治以清熱泄濕主之。
白話
王海藏說:凡是疾病應當發汗而不發汗,應當通利小便而不能通利的,都會產生黃疸。內治以清熱泄濕為主要原則。
原文
分陰陽,(二百遍。)推三關,(一百遍。)退六腑,(一百遍。)推補脾土,(三百遍。)抱肚揉,(一百遍。)揉臍左右旋。(各一百遍。)凡推用蔥湯香麝水。
白話
分陰陽,(二百遍。)推三關,(一百遍。)退六腑,(一百遍。)推補脾土,(三百遍。)抱肚揉,(一百遍。)揉臍左右旋轉。(各一百遍。)凡是推拿都用蔥湯香麝水。
原文
按:黃疸宜辨陰陽,濕熱發陽黃,寒濕發陰黃,此發陽。黃陰黃之由也。
白話
按:黃疸應當辨別陰陽,濕熱會發為陽黃,寒濕會發為陰黃,此處討論的是陽黃。陰黃和陽黃發病的緣由就是如此。
原文
陽黃多瘀熱,煩渴大汗,脈必滑數,系胃腑濕熱薰蒸,與膽液泄越,上而侵肺,則發黃。其色明如橘子。治在胃。
白話
陽黃多伴隨瘀熱,烦渴大汗,脈象必定滑數,是由於胃腑濕熱熏蒸,與膽液泄越向上,侵擾肺臟,就會發黃。它的顏色明亮得像橘子一樣。治療在於胃。
原文
且有表實裡實之分,表實則無汗,治宜疏表,使黃從表解;裡實則二便必秘,腹必滿,治宜下奪,使黃從里解。若表裡無證,則不可汗下,惟利小便而已。
白話
而且有表實和裡實的分別,表實就會無汗,治療適宜疏解表邪,使黃疸從表解除;裡實就會大小便必然秘結,腹部必然脹滿,治療適宜攻下,使黃疸從裡解除。如果表裡都沒有證候,就不可以發汗或攻下,祇能通利小便罷了。
原文
陰黃,身冷汗出,脈必沉微,系脾臟寒濕不通,與膽液浸淫,外漬肌肉則發黃,其色晦如煙薰,治在脾,或宜溫脾,以理中加茵陳主之。或宜溫腎,以四逆加茵陳主之。
白話
陰黃,身體寒冷出汗,脈象必定沉微,是由於脾臟寒濕不通,與膽液浸淫,外浸肌肉就會發黃,它的顏色晦暗像被煙熏過,治療在於脾,有的適宜溫脾,用理中湯加茵陳主治;有的適宜溫腎,用四逆湯加茵陳主治。
原文
且陰黃亦有體痛發熱者,但身如薰黃,終不似陽黃如橘子色也。
白話
而且陰黃也有身體疼痛發熱的,但身體像被煙熏的黃色,终究不像陽黃那樣像橘子的顏色。
原文
海藏治陰黃小便不利,煩躁而渴者,茵陳茯苓湯主之。
白話
王海藏治療陰黃小便不利、烦躁而口渴的,用茵陳茯苓湯主治。
原文
疸:黃病也。疸有五,身目皆黃,寒熱體倦者為黃疸;食已如飢,頭眩,煩熱身黃者為谷疸;大醉當風入水,心中懊憹,不食欲吐,面黃赤斑者,為酒疸;房勞,小腹滿急,額上黑,手足心熱,薄暮發熱者為女勞疸;汗出染衣,色如柏汁,因身熱汗出澡浴,水入毛孔而成者,為黃汗。
白話
疸:就是黃病。疸有五種,身體眼睛都發黃,伴隨寒熱身體疲倦的是黃疸;吃完東西就覺得飢餓,頭暈眩,烦熱身體發黃的是谷疸;大醉後受風入水,心中懊惱,不想吃東西想嘔吐,臉色黃赤有斑的是酒疸;房事過勞,小腹脹滿急迫,額頭上發黑,手足心發熱,傍晚時分發熱的是女勞疸;汗水流出染濕衣服,顏色像柏樹汁,因為身體發熱出汗後洗澡,水進入毛孔而成的,是黃汗。
原文
方書治法具在,則無庸贅述,若徒以按摩諸法施之,則拘矣。(惕厲子)
白話
方書中治療方法都具備了,就不需要再多加說明,如果祇是用按摩各種方法來施治,那就太局限了。(惕厲子)