原文
赤遊丹,由胎中熱毒,或生後過於溫暖,以致熱毒外發,皮膚紅腫,色若塗丹,遊走不定,行於遍身,故曰赤遊丹。發於頭面四肢而內歸心腹者不治。內治宜清熱解毒主之。
赤遊丹,是由於胎中的熱毒,或者出生後過於溫暖,導致熱毒向外發散,皮膚紅腫,顏色像塗了丹砂,遊走不定,運行到全身,所以叫做赤遊丹。發在頭面四肢而向內歸於心腹的,無法醫治。內在治療應當以清熱解毒為主。
外在治療宜用砭法。用砭石刺去惡血,再用新鮮豬瘦肉切片貼在患處。
原文
其破爛處,用明雄黃、銀硃等分研細末糝之,確有神效。
對於破爛的地方,用明雄黃、銀硃等分研成細末撒在上面,確實有神奇的效果。
原文
按:是卷列二十四證,雖病證所遺甚多,而治法不事湯藥,因小兒不喜藥,於小兒最宜。按摩各法,是亦靈素所燦著者。
按:這一卷列舉了二十四種病證,雖然病證遺漏的很多,但治療方法不使用湯藥,因為小孩不喜歡吃藥,對小孩最適合。按摩等各種方法,也是《靈樞》、《素問》中所顯著記載的。
原文
市醫不知遵經,而以淺近菲薄視之,不讀古書,妄生議論,鳳也而以為雞矣,龍也而以為蛇矣。醫術之壞,非一日也。
市井醫生不知道遵循經典,而把它們看作淺薄、微不足道,不讀古書,胡亂發表議論,把鳳凰當作雞,把龍當作蛇。醫術的敗壞,不是一天的事了。
原文
然予不敢謂採輯各法,足以告備,俟將湯液方法,蒐集成書,以補是書之闕,就正海內諸方家以匡不逮,斯則纂述之愚忱,不能自己者爾。(惕厲子)
然而我不敢說採集編輯的各種方法,已經足夠完備,等待將湯藥方法蒐集編成一本書,來補足這本書的缺失,並請教海內各位方家來糾正不足之處,這就是我編纂記述的愚誠之心,不能自已啊。(惕厲子)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。