原文
長春子曰:吾聞臟腑有移熱移寒,其症為何如?尊生子曰:《經》言之矣!
長春子說:我聽說臟腑有熱邪轉移、寒邪轉移的病症,具體是什麼樣的呢?尊生子說:《經》中已經說過了!
原文
脾(肉)移寒於肝(筋),癰腫筋攣(肉冷筋急,結聚為癰)。
脾(屬肉)將寒邪轉移到肝(屬筋),會形成癰腫、筋脈攣急(肌肉寒冷、筋脈緊急,氣血結聚形成癰腫)。
原文
肝移寒於心(神),狂鬲中(寒薄心則神亂,故狂。寒與熱薄,故中鬲不通)。
肝將寒邪轉移到心(屬神),會造成狂亂、胸膈阻塞(寒邪迫近心臟就會使神志錯亂,所以發狂。寒邪與熱邪相迫,所以胸膈之間氣機不通)。
原文
心移寒於肺,肺消。肺消者,飲一溲二,死不治(寒隨心火,內爍金精)。
心將寒邪轉移到肺,形成肺消。肺消的症狀是,飲水一份而排尿兩份,屬於無法治療的死症(寒邪隨著心火下行,在內部消灼肺金精氣)。
肺(金之精氣)將寒邪轉移到腎,形成漏水(水濕之氣停滯在大腸)。
原文
疾行則鳴,如囊裹漿(腎有餘,上奔於肺)。脾移熱於肝(血),為驚衄。肝移熱於心,則死(火木相燔)。心移熱於肺,傳為鬲消(鬲熱多飲)。
疾行就會鳴響,如同袋子包裹著漿液(這是腎氣有餘,向上侵犯肺部)。脾將熱邪轉移到肝(血),會引發驚懼和鼻出血。肝將熱邪轉移到心,就會死亡(火與木相互焚燒)。心將熱邪轉移到肺,傳變為胸膈消渴(胸膈發熱,飲水增多)。
原文
肺移熱於腎,傳為柔痓(柔謂筋無力,痓謂骨不隨)。
肺將熱邪轉移到腎,傳變為柔痙(柔是指筋脈無力,痙是指骨骼不聽使喚)。
原文
腎移寒於脾,癰腫少氣(寒入於陽,血凝氣聚而為癰腫)。
腎將寒邪轉移到脾,會形成癰腫、元氣不足(寒邪侵入陽分,血液凝結、氣機積聚而形成癰腫)。
原文
腎移熱於脾,傳為虛,腸澼死(腎主下焦,今乃移熱,下焦無主)。胞移熱於膀胱,則癃溺血。
腎將熱邪轉移到脾,傳變為虛損,腸道癖積而死(腎主宰下焦,現在卻將熱邪轉移,下焦失去主宰)。胞宮將熱邪轉移到膀胱,就會造成小便閉塞和尿血。
原文
膀胱移熱於小腸(脈絡於心,循咽下鬲胃),鬲腸不便。上為口糜。
膀胱將熱邪轉移到小腸(小腸的經脈與心相連,循行咽喉下行至胸膈和胃),胸膈和腸道不通暢。向上就會形成口腔糜爛。
原文
小腸移熱於大腸,為慮瘕,為沉(兩熱相薄,則血滯月不行)。大腸移熱於胃,善食而瘦,又謂之食㑊。胃移熱於膽,亦日食㑊。
小腸將熱邪轉移到大腸,會形成虛性瘕病和沉積(兩種熱邪相互迫近,血液停滯,月經不行)。大腸將熱邪轉移到胃,會食欲旺盛卻消瘦,又稱為食㑊。胃將熱邪轉移到膽,也稱為食㑊。
原文
膽移熱於腦,則辛頞鼻淵。鼻淵者,濁涕不下止也。傳為衄蠛(汗血)瞑目,故得之氣厥也。曰:於何而知其移也?
膽將熱邪轉移到腦,就會感到鼻根部辛辣而成鼻淵。鼻淵的特點是濁稠的鼻涕流個不停。傳變為鼻出血、汗血,眼睛昏花不明,所以這是因為氣機厥逆而得的。問:如何知道它的轉移呢?
原文
曰:觀其色,聽其聲,診其脈,問其所欲飲食,而驗其見症也(足陽明脈交頞中,旁約太陽之脈,熱盛則陽絡溢,衄出血,出聲故瞑)。敢問三陰三陽之發病何如也?
說:觀察他的面色,傾聽他的聲音,診察他的脈象,詢問他想吃什麼喝什麼,來驗證他所表現的症狀(足陽明脈交會於額部,旁與太陽脈相約,熱邪旺盛就會使陽絡溢出,流鼻血,出血所以眼睛昏花)。請問三陰三陽發病的症狀是怎樣的呢?
原文
曰:陽氣起於足五指之表,陰氣起於足五指之裡,各其症也。
說:陽氣起始於腳五個腳趾的外側,陰氣起始於腳五個腳趾的內側,各有相應的病症。
原文
一陽發病,善咳,善泄,其傳為鬲(上咳下泄,中鬲、三焦俱病)。
一陽發病,容易咳嗽,容易腹瀉,傳變為胸膈阻塞(上吐咳嗽、下瀉泄,中焦胸膈、三焦都生病)。
原文
二陽之病,發心脾,男子不得隱曲,女子不月,其傳為風消(風邪勝兩氣愈消),為息賁,死不治(脾為生化之源,心統諸經之血)。
二陽發病,發病在心脾,男子陽痿不能行房事,女子閉經,傳變為風消(風邪旺盛氣血更加消損),形成息賁,屬於無法治療的死症(脾是生化之源,心統攝各經脈的血液)。
原文
三陽為病,發寒熱,下為腫痿,傳為㿗疝(上爭則寒多,下爭則筋弛)。一陰為病,主驚咳,背痛噫欠,名曰風厥。二陰一陽發病,脹滿善氣。
三陽發病,發為寒熱,向下形成浮腫和痿證,傳變為㿗疝(邪氣上爭則寒多,邪氣下爭則筋脈弛緩)。一陰發病,主症是驚恐、咳嗽,背部疼痛、打哈欠,名為風厥。二陰一陽發病,腹部脹滿、容易排氣。
原文
二陽三陰發病,為偏枯,四肢不舉(三陰不足,三陽有餘)。
二陽三陰發病,形成偏枯,四肢不能舉動(三陰不足,三陽有餘)。
原文
陰結者,便血一升;再結,二升;三結三升。多陰少陽,曰石水,少腹腫。
陰氣凝結的患者,便血一升;第二次凝結,二升;第三次凝結,三升。陰多陽少的,稱為石水,小腹腫脹。
陽明經氣結滯,稱為消(胃、大腸有熱,特別容易消化食物)。
原文
三陽結,謂之鬲(小腸、膀胱血燥,則鬲塞不便)。
三陽經氣結滯,稱為鬲(小腸、膀胱血液乾燥,就會胸膈堵塞、大便不通)。
三陰經氣結滯,稱為水(脾、肺都有寒邪,氣化失常變為水濕)。
原文
一陰(心)一陽(三焦)結,謂之喉痹(二脈井絡於喉)。陰摶陽別,謂之有子(摶觸手也)。陰虛陽摶,謂之筋。陽加於陰,謂之汗。陰陽虛,腸澼死。敢問六氣之中人而致病者,孰為甚乎?
一陰(心)一陽(三焦)經氣結滯,稱為喉痹(這兩條經脈並列連接於喉嚨)。陰脈搏擊與陽脈有別,稱為有孕(摶是觸手診察的意思)。陰虛而陽脈搏擊,稱為痢。陽氣加於陰分,稱為汗。陰陽都虛,腸道癖積而死。請問六種邪氣中傷害人體而致病的,哪一個最嚴重呢?
原文
曰:莫甚於風矣。風者,數行而善變,腠理開則灑然寒,閉則熱而悶。其寒也,則衰飲食;其熱也,則消肌肉。
說:沒有比風更嚴重的了。風這個邪氣,流行快速而且善於變化,腠理張開就會感到寒冷,腠理閉合就會發熱而且悶倦。發寒的時候,就會減退飲食;發熱的時候,就會消損肌肉。
原文
風氣與陽明入胃,循脈而上至目內眥。其人肥,則風氣不得外泄,則為熱中而目黃;人瘦則外泄而寒,則為寒中而泣出。
風邪與陽明經一起進入胃中,沿經脈上行到眼內角。如果這個人身體肥胖,風邪就不能向外宣洩,就會在內部化熱而成為熱中,眼睛發黃;身體消瘦的人風邪就會外泄而形成寒象,就會成為寒中而流淚。
原文
風氣與太陽,俱入行諸脈俞,散於分肉之間,與胃氣相干,其道不利,故使肌肉膹䐜而有瘍。衛氣有所凝而不行,故其肉有不仁。
風邪與太陽經一起進入,行走於各條經脈腧穴,散布在分肉之間,與胃氣相互侵犯,風的道路不通暢,所以使得肌肉腫脹而且形成瘡疡。衛氣有所凝結而運行不暢,所以他的肌肉麻木不仁。
原文
若榮衛熱附,其氣不清,故使鼻柱壞而色敗,則皮膚潰潰,風寒客於脈而不去,名曰厲風。
如果營衛之氣熱而附著,濁氣不清,就會使鼻梁損壞而面色敗壞,皮膚潰爛,風寒客留在血脈而不消散,名為厲風。
原文
風中於面,則下陽明;中於項,則下太陽;中於頰,則下少陽。其中於膺背兩脅,亦中其經。中陰者,嘗從臂䯒始。
風邪中於面部,就會向下傳入陽明;中於項部,就會向下傳入太陽;中於頰部,就會向下傳入少陽。其中於胸前背部兩脅的,也會傳入相應的經脈。中於陰經的,往往從手臂和小腿開始。
原文
夫臂與胻,其陰皮薄,其肉淖澤,故俱受於寒,獨傷其陰。中陽則溜於經,中陰則溜於腑。
手臂和小腿,它們的內側皮膚薄,肌肉柔軟,所以同樣受到寒邪侵犯,卻特別容易傷及陰部。中於陽經就會流注到經脈,中於陰經就會流注到六腑。
所以被風邪傷及的,人體的上部先受侵犯;被濕邪傷及的,人體的下部先受侵犯。
陽分的病,先向上行走到極點再向下;陰分的病,先向下行走到極點再向上。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。