證治針經

卷三

舌病

卷三/舌病29
原文
舌通手少陰心,腎胃肝脾亦屬。(詳《內經》。)氣虛則舌縱而麻、陰火則舌點如黑。
白話
舌與手少陰心經相通,腎、胃、肝、脾亦與舌相關。(詳見《內經》。)氣虛時舌體縱緩麻木,陰火上炎時舌面出現黑色斑點。
原文
濕痰腫脹兮脾熱乾澀,肝熱卷而且縮兮,胃熱而舌本強直。
白話
濕痰壅盛則舌體腫脹,脾熱則舌面乾澀;肝熱則舌體捲縮,胃熱則舌根強硬僵直。
原文
舌燥聲啞兮肺熱何疑,舌心乾焦兮腎陰已竭。
白話
舌燥且聲音嘶啞,無疑是肺熱;舌心乾燥焦枯,則是腎陰已竭。
原文
(《證治匯補》。)舌生瘡久蝕以成穴,(累服涼劑不效。)黑錫丹善鎮浮陽;舌無故而自痹,(由心血不足。)理中湯(加當歸)亦培心血。
白話
(《證治匯補》。)舌頭生瘡日久腐蝕形成凹穴,(屢服清涼藥劑無效。)黑錫丹善於鎮攝浮陽;舌頭無故自行麻痹,(因心血不足。)理中湯(加當歸)也能培補心血。
原文
舌腫脹而形強脈實,(由積熱內盛,上焦痰熱。防風)通聖放涼膈散堪投;(《治法匯》。)舌本強而木盛土虛,柴胡芍藥六君湯可啜。
白話
舌體腫脹且形態強硬、脈象有力,(因積熱內盛,上焦痰熱。防風)通聖散合涼膈散可以投用;(《治法匯》。)舌根強硬且肝木過盛、脾土虛弱,可用柴胡芍藥六君湯。
原文
(此症善怒,臂麻。《薛氏醫案》。)附:《醫級》摘要
白話
(此症易發怒,手臂麻木。《薛氏醫案》。)附:《醫級》摘要
原文
上唇燥而或飲(肺熱)或否(大腸熱),熱別肺腸;下唇焦而為漱(漱水不欲飲為脾熱)為消,(消渴為胃熱。)熱分脾胃。上論唇。
白話
上唇乾燥,若口渴想喝水(屬肺熱)或不想喝水(屬大腸熱),可區分熱在肺或大腸;下唇焦乾,若只想漱口不想吞嚥(漱水不欲飲為脾熱)或口渴多飲(消渴為胃熱),可區分熱在脾或胃。以上是論述唇部。
原文
)黃轉黑枯,真陰欲竭;苔偏旁出,肝膽邪深。
白話
(舌苔)由黃轉為黑而枯焦,表示真陰將要衰竭;舌苔偏向一側生出,表示肝膽邪氣深重。
原文
(胎生舌之兩旁,少陽膽病,若偏結一邊,肝臟之邪。)苔隨食化者虛候,惟補中而兼運;(朝起未食則舌苔,食後苔退,皆虛候也。)偏苔半截者臟病,非補養而莫除。
白話
(舌苔生於舌的兩側,是少陽膽經病變;若偏結於一邊,是肝臟的邪氣。)舌苔隨進食而消退者是虛證,治療宜補益中焦兼以運化;(早晨起床未進食時舌有苔,進食後苔退去,都是虛證的表現。)舌苔偏於半截者是臟腑病變,非補養不能消除。
原文
紅潤黑紋,厥陰寒候;苔中小舌,傳變危機。(上論舌。)
白話
舌色紅潤但有黑色紋路,是厥陰經的寒證表現;舌苔中出現小舌(舌體上再生小舌),是疾病傳變的危急徵兆。(以上是論述舌部。)
原文
又云:潤滑薑黃,太陰寒化;舌紅點黑,斑疹先推。
白話
又說:舌苔潤滑且呈薑黃色,是太陰經寒化之證;舌色紅而有黑色斑點,是斑疹將要發出的先兆。
原文
焦紅且紫,補水為先;淡白而光,溫經為急。舌木舌長皆火候,如菌如荔總虛邪。硃紅喜熱者龍雷,燥焦不渴者陰槁。
白話
舌色焦紅帶紫,應以補水為首要;舌色淡白而光滑,溫通經脈為急務。舌體麻木或伸長過長都是火熱之證,舌生菌狀或荔枝狀物總屬虛邪。舌色朱紅且喜熱者,是龍雷之火上炎;舌面燥焦但不口渴者,是陰液枯竭。
原文
又:《醫級》舌苔條云:青灰多瘧候,柴胡酌加梔蔻;灰滯多寒食,蔻姜參入平陳。
白話
又:《醫級》舌苔條說:舌苔青灰多為瘧疾病候,可用柴胡酌加梔子、白豆蔻;舌苔灰滯多為寒食積滯,可將豆蔻、乾薑加入平胃散、二陳湯中。
原文
色如朱紫者火升,芩連是用;稜赤枯燥者陰爍,都炁能平。
白話
舌色如朱砂般紫紅者是火熱上炎,宜用黃芩、黃連;舌邊赤紅而枯燥者是陰液被灼,都炁丸能平復。
原文
旁苔膽候,正柴葫小柴胡;光枯液亡,生脈都氣。
白話
舌苔生於兩側是膽經病候,可用正柴胡飲或小柴胡湯;舌面光滑枯竭是津液亡失,宜用生脈散合都炁丸。
原文
剝換由尖及內,症可漸平,四圍旁退中留,胃敗變至。
白話
舌苔剝落從舌尖向內發展,病情可逐漸好轉;若舌苔四週向旁邊退去而中間留存,則是胃氣敗壞的變證將至。
原文
面赤條云:拇赤入窺庭,症多陡變;腫紅胞碧暗,瘟毒難當。附:王晉三白苔論並薑桂湯方
白話
面赤條說:拇指紅赤且熱氣上衝頭面,病情多會突然變化;面部腫脹紅赤、眼胞呈青黑色,是瘟毒深重難治。附:王晉三白苔論並薑桂湯方
原文
傷寒臟結症,舌上白苔滑者難治,戒之不可攻。
白話
傷寒臟結證,舌上出現白色滑膩舌苔者難以治療,切記不可用攻下法。
原文
而《舌鑑》論白苔十九症,皆用汗下辛熱之法。余閱歷多年,未有能治之者。
白話
然而《舌鑑》論述白苔有十九種證型,都採用發汗、攻下、辛溫熱藥的方法。我經歷多年,未見有能治癒的。
原文
戊午歲少陰君火,太乙天符,自春徂秋,民病無論三因,舌苔白者居多,有白滑、白屑、白粉之異,原其義,即《至真要論》熱勝寒復,火勝水復,熱極反見勝己之化也。
白話
戊午年少陰君火司天,太乙天符之年,從春天到秋天,百姓患病無論何種病因,舌苔白色者居多,有白滑、白屑、白粉等不同形態,推究其原理,就是《至真要大論》所說的熱極勝寒而寒氣來復,火極勝水而水氣來復,熱到極點反而出現克制自己的寒化現象。
原文
用炮薑、附子,則白苔厚而液燥;用芩、連,則手足冷而陽脫。
白話
若用炮薑、附子,則白苔會變厚而津液更加乾燥;若用黃芩、黃連,則會手足冰冷而陽氣外脫。
原文
余尋思舌為心之外候,其色當赤,白為肺之色,反加心火之上,是侮其所勝,顯系寒邪入肺,鬱蒸見於舌,是衛實營虛,乃以大劑生薑汁泄衛,肉桂通營,人參、南棗、當歸助營衛之正氣,服之皆應手而愈,名之曰薑桂湯,宗仲景心營肺衛立方也。
白話
我思考舌是心的外在反映,其顏色應當是紅色,白色是肺的顏色,反而出現在心火之上,這是反侮其所勝(肺金侮心火),明顯是寒邪侵入肺臟,鬱結蒸騰反映在舌上,屬於衛氣實而營氣虛的證候。於是用大劑量生薑汁宣洩衛氣,肉桂通暢營氣,人參、南棗、當歸扶助營衛的正氣,服用後都手到病除,命名為薑桂湯,是遵循張仲景調理心營肺衛的立方原則。
原文
老生薑汁(三錢沖),肉桂(二錢四分),人參(三錢),當歸(二錢四分),南棗(三枚)。
白話
老生薑汁(三錢,沖服),肉桂(二錢四分),人參(三錢),當歸(二錢四分),南棗(三枚)。
原文
上水二鍾煎八分,沖薑汁,分三服,隨時服。
白話
以上藥物用水二鍾煎至八分,沖入薑汁,分三次服用,可隨時服用。
原文
按:溫熱症初起舌白,瘟疫證舌白如粉而滑,四邊色紫絳者,乃疫邪初入募原,未歸胃腑,當亟與透解,此方俱不可誤投。
白話
按:溫熱病初起舌苔白色,瘟疫證舌苔白如粉末而滑膩,舌邊緣呈紫絳色者,這是疫邪剛侵入募原,尚未傳入胃腑,應當趕緊用透達解表之法,此方都不可誤用。
原文
《治法匯》亦曰:脾熱則舌滑而苔,脾閉則白苔如雪。
白話
《治法匯》也說:脾熱則舌面滑潤有苔,脾氣閉結則舌苔白如積雪。
原文
陳准齋云:二句不論外感內傷,皆從脾熱閉論。上二條與王氏之論相反。
白話
陳准齋說:這兩句不論外感還是內傷,都從脾熱、脾閉來論述。以上兩條與王晉三的論述相反。
原文
大抵當以症象合色脈參互斷之,庶無謬誤,不可專執舌苔。
白話
大致應當將症狀表現結合面色、脈象相互參照判斷,這樣才不會有謬誤,不可只執著於舌苔。
原文
《金匱》云: 病人胸滿唇痿,舌青口燥,但欲漱水不欲咽,為有瘀血。
白話
《金匱要略》說:病人胸部脹滿、口唇乾枯,舌色青紫、口中乾燥,只想漱口卻不想吞嚥,這是體內有瘀血的表現。