資生集

卷一

調經類方(3)

卷一/調經門39
原文
上為末,先以生薑汁浸地黃滓,以地黃汁浸生薑滓。
白話
以上藥材研為末,先用生薑汁浸泡地黃渣,再用地黃汁浸泡生薑渣。
原文
曬乾皆以汁盡為度,其十一味合一處曬乾,研末醋糊丸,空心薑湯下五七十丸。瓦龍丸 治瘀血作痛。
白話
曬乾,都以汁液吸盡為度,將上述十一味藥合在一起曬乾,研成細末,用醋糊製成丸,空腹時用薑湯送服五七十丸。瓦龍丸 治療瘀血作痛。
原文
醋煮香附(四兩) 當歸 丹皮 桃仁 大黃(蒸,各二兩) 川芎 紅花(各五錢) 瓦龍子(煅醋煮一晝夜,二兩)上為末,炊餅丸,空心溫酒下三四丸。
白話
用醋煮過的香附(四兩)、當歸、丹皮、桃仁、大黃(蒸過,各二兩)、川芎、紅花(各五錢)、瓦龍子(煅燒後用醋煮一晝夜,二兩),以上藥材研為細末,用炊餅製成丸,空腹時用溫酒送服三四丸。
原文
丹溪治血塊,多用瓦龍子。古方均用薑桂,此用大黃,宜熱宜寒,智者別之。
白話
丹溪治療血塊,多用瓦龍子。古方都用生薑、肉桂,此方卻用大黃,宜熱宜寒,有智慧的人自會辨別。
原文
桂枝桃仁湯 治經候前偶感風寒,腹痛不可忍。
白話
桂枝桃仁湯 治療月經來潮前偶然感受風寒,導致腹痛無法忍受。
原文
桂枝 芍藥 生地(各二錢) 桃仁(七錢) 甘草(炙,各一錢)
白話
桂枝、芍藥、生地(各二錢)、桃仁(七錢)、炙甘草(一錢)。
原文
上生薑三片,棗一枚,水煎溫服。即桂枝湯法也。(芍藥用赤者妙。)
白話
以上藥材加入生薑三片、紅棗一枚,用水煎煮後溫服。這就是桂枝湯的方法。(芍藥用赤芍效果更好。)
原文
一婦人冬月經行,值途中傷冷,遂經止不行,腹痛不可忍,予用此一劑而痛止,經復行其效如神。
白話
有一位婦人在冬天月經期間,途中受寒,導致月經停止不行,腹痛無法忍受,我用此方一劑就疼痛停止,月經恢復,效果如神。
原文
逍遙散 治血虛煩熱,口燥咽乾,減食嗜臥,月水不調。
白話
逍遙散 治療血虛引起的煩躁發熱,口乾咽燥,食慾減退,嗜睡懶動,月經不調。
原文
當歸(酒洗) 白芍(炒) 白朮 茯苓 柴胡(各一錢) 炙草(五分)
白話
當歸(用酒洗過)、白芍(炒過)、白朮、茯苓、柴胡(各一錢)、炙甘草(五分)。
原文
上加姜三片,麥冬二十粒,去心水煎服,不拘時。
白話
以上藥材加入生薑三片、麥冬二十粒(去心),用水煎服,不拘時間。
原文
一方加丹皮、梔子,名加味逍遙散;一方加知母、地骨皮。
白話
另一個方子加入丹皮、梔子,稱為加味逍遙散;另一個方子加入知母、地骨皮。
原文
有嗽加桑白皮、貝母、知母、桔梗、麥冬;咳血加生地、山梔、丹皮;嘔吐加陳皮、半夏、旋覆花;嘈雜加姜炒川連或芩連二陳湯。此方重在脾胃及行肝膽之滯,故不用生地。
白話
如果有咳嗽,加入桑白皮、貝母、知母、桔梗、麥冬;咳血加入生地、山梔、丹皮;嘔吐加入陳皮、半夏、旋覆花;嘈雜(胃中不適)加入薑炒川連或芩連二陳湯。此方重在調理脾胃及疏通肝膽的鬱滯,所以不用生地。
原文
加味四物湯 治衝任虛損,月水不調,肌膚髮熱。
白話
加味四物湯 治療沖脈、任脈虛損,月經不調,肌膚發熱。
原文
四物各一兩,加柴胡五錢、黃芩二錢半,如骨蒸四物加地骨皮、粉丹皮。一方四物加胡黃連,極效。
白話
四物湯各藥一兩,加入柴胡五錢、黃芩二錢半;如果是骨蒸潮熱,四物湯加入地骨皮、粉丹皮。另一個方子四物湯加胡黃連,效果極好。
原文
六神湯 治血氣不足,肌體煩熱,四肢倦怠,不進飲食。四物加黃耆、地骨皮各一錢,水煎空心服。
白話
六神湯 治療血氣不足,身體煩熱,四肢倦怠,食慾不振。四物湯加入黃耆、地骨皮各一錢,用水煎煮,空腹服用。
原文
(眉批:按逍遙、柴芩、六神三方,皆除熱而用意不同。要皆不離乎血藥,此婦科之旨也。)
白話
(眉批:按逍遙散、柴胡黃芩湯、六神湯三方,都用以除熱但用意不同。總之都不脫離血分藥,這是婦科的要旨。)
原文
前方治陽勝則熱,如肝陰不足而肝火獨甚者宜之。脾胃壯者可加胡連。
白話
前方治療陽氣偏盛導致的發熱,如果是肝陰不足而肝火獨盛的情況適宜使用。脾胃強壯的人可以加胡黃連。
原文
此方治血虛而氣分有虛熱者,二方氣血不同,學者自當分別。
白話
此方治療血虛而氣分有虛熱的情況,兩個方子氣血側重不同,學習者應當自行區分。
原文
柴胡散 治婦人寒熱肢節疼痛,口乾心煩,不欲飲食。
白話
柴胡散 治療婦女寒熱往來、肢節疼痛,口乾心煩,食慾不振。
原文
北柴胡 赤茯苓 黃耆 白朮(各一錢) 麥冬(三錢) 鱉甲(醋炙,二錢) 人參 地骨皮 枳殼 生地黃 桑白皮 赤芍 桔梗 甘草 姜(三片)煎服。
白話
北柴胡、赤茯苓、黃耆、白朮(各一錢)、麥冬(三錢)、鱉甲(醋炙,二錢)、人參、地骨皮、枳殼、生地黃、桑白皮、赤芍、桔梗、甘草、生薑(三片),水煎服。
原文
參、耆、白朮,益肺脾三焦元氣而治不欲食;麥冬、生地,清心與包絡中火而生血,並治口乾心煩;柴胡、鱉甲,解骨節中熱而外散;赤苓、赤芍,導心火、散血熱而下行;枳殼、地骨皮、桑皮,瀉肺火散結氣於胸中,亦補中有瀉之方也。要知不用芎、歸之旨乃妙。柴胡四物湯 治婦人日久虛勞,微有寒熱。四物合小柴胡湯 姜三片水煎,此是正治。
白話
人參、黃耆、白朮,補益肺、脾、三焦的元氣,治療不想進食;麥冬、生地,清心與心包絡中的火熱而滋生血液,並治療口乾心煩;柴胡、鱉甲,解除骨節中的熱邪而向外散發;赤茯苓、赤芍,引導心火下行、散血熱從下而出;枳殼、地骨皮、桑白皮,瀉肺火、消散胸中的結氣,這也是一個補中有瀉的方劑。要知道不用川芎、當歸的用意很妙。柴胡四物湯 治療婦女長期虛勞,輕微寒熱。四物湯合小柴胡湯 加生薑三片水煎,這是正治法。
原文
柴胡抑肝散 治寡居獨陰無陽,欲心不遂,惡寒發熱如瘧。
白話
柴胡抑肝散 治療寡居獨處、陰氣盛而陽氣弱,情慾不遂,惡寒發熱如同瘧疾。
原文
柴胡(二錢半) 川芎(七分) 蒼朮(一錢) 神麯(八分) 香附(一錢) 山梔(一錢) 連翹(五分) 青皮(二錢) 丹皮(一錢半) 地骨皮(一錢) 生地(五分) 赤芍(一錢半) 甘草(二分)水煎,空心臨臥服。此方疏肝散郁乃丹溪越鞠丸之套方也。
白話
柴胡(二錢半)、川芎(七分)、蒼朮(一錢)、神麯(八分)、香附(一錢)、山梔(一錢)、連翹(五分)、青皮(二錢)、丹皮(一錢半)、地骨皮(一錢)、生地(五分)、赤芍(一錢半)、甘草(二分)。用水煎煮,空腹或臨睡前服用。此方疏肝解鬱,是丹溪越鞠丸的變化方。
原文
生地黃丸 治師尼寡婦寒熱如瘧,欲男子不得者。
白話
生地黃丸 治療尼姑、寡婦出現寒熱如瘧,因慾求男子而不得所致。
原文
生地(一兩) 赤芍(一兩) 柴胡 黃芩 秦艽(各五錢)
白話
生地(一兩)、赤芍(一兩)、柴胡、黃芩、秦艽(各五錢)。
原文
上為末,煉蜜丸,桐子大。每服三十丸,烏梅湯下,日三服。此方減當歸為厥陰肝經鬱火結血之劑。
白話
以上藥材研為細末,用煉製的蜂蜜製成丸,如梧桐子大。每次服用三十丸,用烏梅湯送下,每日三次。此方去掉當歸,是針對厥陰肝經鬱火結血的方劑。
原文
小柴胡加地黃湯 治婦人中風發熱惡寒,經水適來,晝則明爽,夜則譫語如見鬼狀,此名熱入血室。亦治產後惡露方來忽然斷絕。
白話
小柴胡加地黃湯 治療婦女中風後發熱惡寒,月經正好來潮,白天神志清楚,夜裡則說胡話如同見到鬼一樣,這叫做熱入血室。也治療產後惡露剛來就突然停止。
原文
柴胡(三錢) 半夏 黃芩(各二錢) 人參(一錢五分) 甘草(五分) 生地(一錢五分)上作一服,姜三片、棗二枚,不拘時服。
白話
柴胡(三錢)、半夏、黃芩(各二錢)、人參(一錢五分)、甘草(五分)、生地(一錢五分)。以上作為一劑,加生薑三片、紅棗二枚,不拘時間服用。
原文
(眉批:按此乃是治太陽傳經病。蓋經來則血室虛,邪乘虛入而為越經症。血室與胃腑有氣血之分,故譫語有晝夜之別,如見鬼者,肝家熱而魂不安也,用小柴胡解表裡之邪,生地涼血中之熱,不愈,針期門穴。其加桃仁、紅花及承氣、抵當湯者,各因其症而瀉之也。又有不用涼而用熱,如柴桂薑湯之類。此治法也,當發汗愈。)
白話
(眉批:按此方是治療太陽經傳經的病。因為月經來潮則血室空虛,邪氣乘虛侵入而形成越經證。血室與胃腑有氣血的分別,所以譫語有晝夜的區別,如見鬼狀,是肝經有熱而魂魄不安,用小柴胡湯解除表裡的邪氣,生地涼血中的熱,若不愈,可針刺期門穴。至於加入桃仁、紅花以及承氣湯、抵當湯的,都是根據不同症狀而採用瀉法。又有不用寒涼而用溫熱的,如柴桂薑湯之類。這是治療方法,應當發汗則愈。)
原文
乾薑柴胡湯 治婦人傷寒,經脈方來,熱入血室,寒熱如瘧或狂言見鬼。
白話
乾薑柴胡湯 治療婦女傷寒,月經剛剛來潮,熱入血室,出現寒熱如瘧疾,或者胡言亂語、見到鬼怪。
原文
柴胡(一錢) 桂枝(三分) 瓜蔞根(五分) 牡蠣(煅) 乾薑(炮) 炙草(各三分)
白話
柴胡(一錢)、桂枝(三分)、瓜蔞根(五分)、煅牡蠣、炮乾薑、炙甘草(各三分)。
原文
上,水煎服,汗出而愈。(此以熱治熱法,投之得當應如桴鼓,投之不當,殺人反掌。)牛黃膏 治熱入血室,發狂不認人者。
白話
以上藥材,用水煎服,出汗後就會痊愈。(這是以熱治熱的方法,使用得當效果立竿見影,使用不當則殺人如反掌。)牛黃膏 治療熱入血室,發狂不認識人的情況。
原文
生牛黃(二錢五分) 硃砂 鬱金 丹皮(各三錢) 腦子 甘草(各一錢)
白話
生牛黃(二錢五分)、硃砂、鬱金、丹皮(各三錢)、冰片、甘草(各一錢)。
原文
上為細末,煉蜜丸桐子大,每服一丸,新水化下。此真是心經藥,要知子母相傳之理。
白話
以上藥材研成細末,用煉蜜製成丸如梧桐子大,每次服用一丸,用新汲水化開送下。這真是心經的藥,要知道子母相傳的道理。
原文
海蛤散 治婦人傷寒血結胸膈。宜服此藥及針期門穴。
白話
海蛤散 治療婦女傷寒導致血結於胸膈。宜服用此藥並針刺期門穴。
原文
海蛤 滑石(煅,水飛) 甘草(各五錢) 芒硝(一兩)
白話
海蛤、煅滑石(水飛)、甘草(各五錢)、芒硝(一兩)。
原文
上為末,每服二錢,用雞子清調下,小腸通利其結血自散,更用桂枝紅花湯,發其汗則愈。
白話
以上藥材研為末,每次服用二錢,用雞蛋清調服,小腸通利後結血自然消散,再用桂枝紅花湯發汗就會痊愈。
原文
此非熱入血室證,乃是血結胸膈,針法俱妙,發汗尤妙。
白話
這不是熱入血室證,而是血結胸膈,針刺方法也很好,發汗方法尤其好。