原文
蔥白丸 治一切冷氣不和及膀胱氣攻衝疼痛,及婦人血海宿冷或血刺痛一切疾病最宜服此。(與後烏雞煎丸兼服。)
蔥白丸,主治一切寒氣不調和,以及膀胱氣機上衝引起的疼痛,還有婦女血海有舊寒或血瘀刺痛等各種疾病,最適合服用此藥。(可與後面的烏雞煎丸配合服用。)
原文
當歸 川芎 白芍 熟地 桂心 乾薑 茴香 三稜 莪朮 枳殼 厚朴 青皮 木香 苦楝子 麥芽 神麯 茯苓 人參
當歸、川芎、白芍、熟地黃、桂心、乾薑、小茴香、三稜、莪朮、枳殼、厚朴、青皮、木香、苦楝子、麥芽、神麯、茯苓、人參。
原文
上為細末,每服三錢,水一煎,連須蔥白二寸拍破,鹽半錢,煎七分,內大黃、訶子。
將以上藥物研成細末,每次服用三錢,用水煎煮,加入帶須的蔥白二寸拍破,鹽半錢,煎至七分,再加入大黃、訶子。
原文
宜相度病情,如大便不利入大黃同煎,不入鹽;如大便自利入訶子煎。
應當根據病情斟酌,如果大便不通暢,就加入大黃一起煎煮,不加鹽;如果大便自行通暢,就加入訶子煎煮。
原文
人身以氣血流行為無病,此方以四物補血,人參助氣,枳樸行上焦之氣;茴香、苦楝行下焦之氣;木香、青皮行肝氣;乾薑溫行血中之氣。其餘消之削之,皆所以溫而行之也。氣一行則痛自止矣。
人體以氣血流通順暢為健康無病,此方用四物湯補血,人參助益氣機,枳殼、厚朴疏通上焦之氣;小茴香、苦楝子疏通下焦之氣;木香、青皮疏通肝氣;乾薑溫通血中之氣。其餘藥物或消散或削除,都是為了溫通氣血。氣血一旦流通,疼痛自然停止。
原文
以鹽引入血分,使氣下行而主內,以蔥引氣外通而開表。如是則內外和而痛愈也。
用鹽將藥力引入血分,使氣機下行而主治內在病症,用蔥白引導氣機向外疏通而開泄表邪。這樣內外調和,疼痛就能痊癒。
原文
烏雞煎丸(《和劑》) 治婦人胎前產後諸般疾患並皆治之。
烏雞煎丸(出自《和劑局方》),主治婦女懷孕前後各種疾病,都能治療。
原文
烏雄雞(一隻) 人參 黃耆 白朮(各一兩) 熟地(五錢) 白芍 紅花(各二兩) 蒼朮(泔浸,一兩半) 陳皮(二兩) 烏藥(一兩) 木香(五錢) 延胡(五錢) 丹皮(一兩) 琥珀(五錢) 川烏頭(炮) 附子(炮) 肉桂(各二兩) 肉豆蔻 草果(各五錢) 蛇床(一兩) 海桐皮 莪朮(各二兩)
烏雄雞(一隻)、人參、黃耆、白朮(各一兩)、熟地黃(五錢)、白芍、紅花(各二兩)、蒼朮(米泔水浸泡,一兩半)、陳皮(二兩)、烏藥(一兩)、木香(五錢)、延胡索(五錢)、牡丹皮(一兩)、琥珀(五錢)、川烏頭(炮製)、附子(炮製)、肉桂(各二兩)、肉豆蔻、草果(各五錢)、蛇床子(一兩)、海桐皮、莪朮(各二兩)。
原文
上細銼,烏雞去毛腸,將藥置中,好酒一斗,新磁器煮乾,去骨焙燥為末,煉蜜丸,梧子大,每服三十丸。子宮久冷,溫酒或棗湯,空心日一服。赤白帶下,生薑地黃酒下。小腹㽲痛,炒茴香、鹽酒下。血氣攻,刺心腹疼痛,當歸酒下。血散四支,遍身浮黃腫,赤小豆酒下。血悶,煎烏梅湯研硃砂下。血風勞,人參酒下。血邪,研硃砂麝香酒下。產後敗血注心,童便黑姜酒下。產後血塊填築心腹疼痛,玄胡酒下。
將以上藥物細細切碎,烏雞去掉毛和內臟,把藥物放入雞腹中,加入好酒一斗,用新的瓷器煮至酒乾,去掉雞骨,將雞肉和藥物焙乾研成細末,再用煉過的蜂蜜製成丸藥,如梧桐子大小,每次服用三十丸。若子宮長期寒冷,用溫酒或棗湯送服,早晨空腹每日一次。若患赤白帶下,用生薑地黃酒送服。若小腹絞痛,用炒茴香、鹽酒送服。若血氣上衝,心腹刺痛,用當歸酒送服。若血氣散於四肢,全身浮腫發黃,用赤小豆酒送服。若血悶,用烏梅湯煎汁送服,並研磨硃砂同服。若患血風勞,用人參酒送服。若患血邪,研磨硃砂、麝香,用酒送服。若產後敗血攻心,用童便、黑姜酒送服。若產後血塊積聚心腹疼痛,用延胡索酒送服。
原文
(眉批:痃癖癥瘕血氣塊硬,發渴刺痛甚則欲死。究而言之,皆血之所為。僕嘗治一婦血氣刺痛不可忍甚而死,一二日方蘇,治數年不效,以蔥白散、烏雞丸遂安。又治一婦血氣作楚,如一小盤漾走注刺痛不可忍,亦用此二藥而愈。尋常小小血氣用此二藥亦有奇效。)
(眉批:痃癖、癥瘕、血氣塊硬,會引起口渴、刺痛,嚴重時甚至痛不欲生。歸根結底,都是血瘀所致。我曾經治療一位婦女,血氣刺痛難忍,嚴重到昏死過去,一兩天才甦醒,治療多年無效,後來用蔥白散和烏雞丸才得以安寧。又治療一位婦女,血氣作痛,像一個小盤子在腹中遊走,刺痛難忍,也是用這兩種藥治癒的。一般的小小血氣病,用這兩種藥也有奇效。)
原文
朱先生云:此藥大治心氣脾疼,用之見效。僕嘗以此治浮腫立效。陳宜人病血氣作楚不可忍,諸藥無效。
朱先生說:此藥非常擅長治療心氣不舒和脾胃疼痛,使用後見效。我曾經用此藥治療浮腫,立即見效。陳宜人患有血氣作痛,不可忍受,各種藥物都無效。
原文
診其脈,兩關脈沉差緊,此血氣漸成痃癖也。只以此二藥治之愈。室女經閉,四支疼痛,紅花酒下。)
診察她的脈象,兩關脈沉而帶緊,這是血氣逐漸凝結成痃癖的徵象。只用這兩種藥治療就痊癒了。少女月經不來,四肢疼痛,用紅花酒送服。)
原文
女人體陰而用陽,其經行以厥陰為主,雞屬巽木性通於肝,肝氣壯則血得其養而有生生之功。
女性的身體屬陰而功能屬陽,月經的運行以厥陰肝經為主,雞在八卦中屬巽木,其性與肝相通,肝氣旺盛則血液能得到滋養而有生化之功。
原文
若烏雄雞者,具體陰用陽之象,有水生木,木生火之義。蓋女子以陰為體而性多熱滯。
至於用烏雄雞,是取其體陰用陽的意象,含有水生木、木生火的五行相生之義。因為女子以陰為體,而體質多偏熱滯。
原文
故用此以鼓動肝氣而助其用耳,本方用參、耆、白朮以益三焦之氣,地、芍、紅花以益心包;肝腎之血氣滯而不行者,有蒼、陳、烏藥、木香以調之;血滯而不行者,有延胡、丹皮、琥珀以行之;因寒而凝者,有烏、附、肉桂以溫之。
所以用烏雞來鼓動肝氣,助其功能。本方用人參、黃芪、白朮來補益三焦之氣,用熟地黃、白芍、紅花來補益心包之血;對於肝腎血氣凝滯不通的,有蒼朮、陳皮、烏藥、木香來調理;對於血瘀不行的,有延胡索、牡丹皮、琥珀來疏通;因為寒邪凝結的,有川烏、附子、肉桂來溫通。
原文
其諸品或溫中以醒脾,或消穀以化積;或於血中行氣;或於氣中行血;或行表或行里,皆所以相贊成功。
這些藥物,有的溫中焦以醒脾開胃,有的消食導滯以化積;有的在血分中行氣,有的在氣分中行血;有的走表,有的走裏,都是為了相互配合,共同發揮療效。
原文
總之以氣血為主,溫行為用而又以脾胃穀氣為先,此其所以為諸病可服也,其曰治胎前諸疾則有所未信。神效方 治痃瘕及血氣等。
總之,此方以調理氣血為主,以溫通運行為其作用,而又以顧護脾胃、充實穀氣為先,這就是它能治療各種疾病的原因。但說它能治療懷孕前的各種疾病,則有些令人難以完全相信。神效方,主治痃瘕及血氣等病。
原文
獖豬肝(一具,可及十兩者) 巴豆(五十枚,去大皮,紮在肝內)
閹割過的豬肝(一副,重量約十兩)、巴豆(五十枚,去掉外皮,穿刺塞入豬肝內)。
原文
釅醋三碗,煮肝極爛去巴豆不用,入京三稜末和調,得所丸如桐子大,每服五丸,食前溫酒下。昔有女人患腹中痞塊攻心作痛服此而愈。
用濃醋三碗,將豬肝煮至極爛,去掉巴豆不用,加入京三稜粉末調和均勻,製成如梧桐子大小的丸藥,每次服用五丸,飯前用溫酒送服。從前有位婦女患有腹中痞塊,攻衝心胃作痛,服用此藥後痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。