資生集

卷一

經病血厥

卷一/經閉(當與調經門參看)7
原文
血厥者,婦人平居無病,忽如死人,口噤目閉,重者不救,輕者移時乃寤,此名血厥,由汗多血少,陽氣獨上,氣塞不行,故身如死。氣過血還,陰陽通復,故移時方寤。婦人多患此症,與癇症迥別。此條混見大方全書內,今特表出之。
白話
血厥這種病症,是指婦女平時沒有生病,突然間像死人一樣,牙關緊閉、眼睛閉合,病情嚴重的無法救治,輕微的過一段時間才會醒來。這名叫血厥,是因為出汗太多導致血液不足,陽氣獨自往上衝,氣機阻塞不通暢,所以身體像死了一樣。等到氣機通過、血液回流,陰陽之氣恢復通暢,所以過一段時間才會甦醒。婦女多患這種病症,與癲癇病完全不同。這一條內容混雜在《大方全書》裡面,現在特別把它標示出來。
原文
《經》曰:諸乘寒者則為結,鬱冒不仁,其脈微弱,初或嘔吐,便爾昏沉,陰陽乖隔,榮衛不和,比之中風,身不發熱,喉無痰聲,手不搐握為異耳。
白話
《內經》說:各種被寒邪侵犯的,就會產生氣血凝滯,出現鬱悶昏眩、身體失去知覺的現象,脈象微弱。起初可能會嘔吐,接著就昏迷不醒。這是因為陰陽之氣分離隔絕,營氣與衛氣不和諧。與中風相比,它的不同在於身體不發熱、喉嚨沒有痰聲、手不會抽搐握拳。
原文
急宜握住頂心發,令人扶起,用通關散,吹鼻起嚏。有嚏則吉,無則凶。
白話
緊急時應該抓住頭頂中心的頭髮,讓人把患者扶起來,用通關散吹入鼻孔引起打噴嚏。能打噴嚏就是吉兆,不能打噴嚏就是凶險。
原文
或以鐵錘燒紅,以醋沃之,薰鼻下,令醋氣入內,透膈立蘇。口噤不能灌藥者,針少商及三陽五會等穴。或以竹筒吹其兩耳,切不可灌熱湯。蓋血得熱則泛溢,犯胃衝心,多致不救。心為君主,義不受邪,一絲血入心即死矣。
白話
或者用鐵錘燒紅,然後澆上醋,用產生的醋氣薰患者的鼻孔下方,讓醋氣進入體內,穿透橫膈膜,患者就會立刻甦醒。對於牙關緊閉無法灌藥的患者,可以針刺少商穴以及三陽五會等穴位。或者用竹筒對著患者的兩隻耳朵吹氣。千萬不可以灌熱湯。因為血液遇到熱就會泛濫漫溢,侵犯胃部、衝擊心臟,大多會導致無法救治。心是君主之官,按道理不能受邪氣侵犯,只要有一絲血液進入心臟,人就會死亡了。
原文
治宜花蕊石散,童便調服,或蘇合香丸;醋後白薇湯、八珍散、歸脾湯調理可也。
白話
治療上適宜用花蕊石散,用童子小便調和服用,或者服用蘇合香丸;用醋薰甦醒之後,再用白薇湯、八珍散、歸脾湯來調理就可以了。
原文
《家秘》曰:經隧乖戾,血上衝心,所以神昏,緩則不救,治宜八寶丹。
白話
《家秘》說:經脈通道發生錯亂,血液向上衝擊心臟,所以導致神志昏迷,如果延誤治療就無法救治,治療上適宜用八寶丹。
原文
(眉批:此症在產後謂之。血暈,在經病謂之血厥。治法亦大同小異。)
白話
(眉批:這種病症在產後稱為血暈,在月經疾病中稱為血厥。治療方法也大致相同,略有差異。)