原文
治泄諸陽熱氣。背永不發癰疽(資生經)。穴風門頻刺之。
治療腹瀉及各種陽熱之氣,使背部永不發作癰疽(出自《資生經》)。穴位在風門,頻繁針刺。
原文
治發背。或不見瘡頭。以濕紙敷先干。是以大蒜去皮。生切錢子大。先安一蒜錢在上。次艾灸三壯。換蒜復三灸。如此易無數。痛灸至不痛。不痛灸至痛方住。若第一日急。灸減九分。三日減八分。至第七日尚可。自此以住灸。已後時灸訖。石上生則龍鮮茄荔。洗研取汁。湯溫呷即瀉出惡物去根。凡疔瘡頭瘡廉瘡等瘡。一切無名者。悉治即效。
治療發背。如果看不見瘡頭,用濕紙敷貼,先乾的地方就是瘡頂。因此用大蒜去皮,生切如錢幣大小。先放一枚蒜錢在上面,再用艾灸三壯,換蒜再灸三壯。如此更換無數次,疼痛時灸到不痛,不痛時灸到痛才停止。如果在第一天著急灸,可減九分(意指少灸)。第三天可減八分。到第七天還可以。自此之後按時灸完。之後用石上生的龍鮮茄荔,沖洗研磨取汁,用溫湯送服就能瀉出惡物去除病根。凡是疔瘡、頭瘡、廉瘡等瘡,一切無名瘡,全都治療有效。
原文
凡發腫至堅有根者名癰。治炷當上。灸之百壯。石子當碎出。如不出。益壯乃佳。
凡是發腫僵硬有根的名為癰。治療時艾炷應放在瘡上,灸一百壯。石子應當碎裂而出。如果不出來,增加灸壯數為好。
原文
凡發背。皆因服五百寒食更生散所致。亦有服鍾乳而發者。
凡是發背,都是因為服用五百寒食更生散所引起的。也有服用鍾乳而發作的。
原文
又有生平不服而自發背者其偎率多於背兩胛間起。初如粟米大。或痛或癢。仍作赤色。人皆初不以為事。日漸長。不過十日。遂至於死。臨困之時。以闊三寸。高一寸瘡。有數十孔。以手按之諸孔皆膿出。尋時失音。所以養生者。小覺背上癢痛者有異。即用此法。
又有生平未服藥而自己發背的,這種情況大概多在背部兩肩胛之間發生。起初如粟米大小,有時疼痛有時發癢,呈現紅色。人們起初都不在意。日漸長大,不過十天,就會死亡。臨死之時,瘡口寬三寸,高一寸,有數十個孔洞。用手按壓,各孔都流出膿液。隨即失音。所以養生的人,一旦稍微感覺背上癢痛有異常,就用此法(治療)。
原文
火急取淨土。水合為泥。作餅子。厚三分。闊一寸半。以粗艾大作炷。灸泥上。貼著瘡上灸之。一炷一易餅子。若粟米時可灸七餅子即瘥。如榆莢大。灸七七餅炷即瘥。如錢大。可日夜灸。不限炷數。乃服五香蓮翹湯。及鐵諸藥攻之。乃愈。
火速取乾淨的土,用水混合做成泥,製成餅子,厚三分,寬一寸半。用粗艾做成大艾炷,灸在泥餅上,再將泥餅貼在瘡上灸治。一個艾炷換一個餅子。如果像粟米大小時,可灸七個餅子就痊癒。如果像榆莢大小,灸七七餅(一說四十九個)艾炷就痊癒。如果像錢幣大小,可以日夜連續灸,不限艾炷數目。同時服用五香蓮翹湯,以及用鐵類等藥物攻邪,才能痊癒。
原文
凡腫起背。中頭白如黍粟。四邊相連腫赤黑。令人悶亂。即名發背。禁房室。酒肉。蒜面。若不灸治。入內即殺人。當瘡上灸七八百壯。有人不識。多作雜腫治者。皆死。有善治發背癰疽者。皆於瘡上灸之。多至二三百壯。無有不愈。但艾炷小作之。炷小。則人不畏灸。灸多。則作效矣。蓋不得此法也。然亦不得泥此。近有醫。以治外科得名。有人發背。瘡大如碗。有數孔。亦無藥可治。只以艾遍敷在瘡上。灸之灸之而方疼。則以瘡上皆死肉。故初不覺疼也。旋以藥調治之。愈。蓋出於意表也。昔王蘧疽發於背。張生以艾火加瘡上。自旦及暮。凡一百五十壯。知痛乃已。明日鑷去黑痂膿血盡潰。膚理背紅。亦不復痛。如別以藥附之。旦易焉。易時。旋剪去黑爛惡肉。月許瘡乃平。是歲秋間。京師士大夫病疽者七人。余獨生。此雖司命事。然固有料理。不知其方。遂至不幸者。治營疽。穴商丘治膝臏癰。穴犢鼻
凡是背部腫起,中間的瘡頭白如黍米粟粒,四邊相連腫赤發黑,令人悶亂,就名為發背。禁止房事、喝酒吃肉、吃蒜和麵食。如果不灸治,毒氣入內就會殺人。應當在瘡上灸七八百壯。有人不懂這個方法,多當作其他雜腫來治療的都死了。有擅長治療發背癰疽的,都在瘡上灸治,多達二三百壯,沒有不治好的。但艾炷要做得小,艾炷小則人不畏懼灸治,灸的次數多則效果才好。這大概就是沒有掌握這個方法的緣故。然而也不可拘泥於此。近來有位醫生,因為治療外科而得名。有人發背,瘡大如碗,有數個孔,也沒有藥可治,只用艾遍布敷在瘡上,灸了才感到疼痛,因為瘡上都是死肉,所以起初不覺得疼。隨即用藥調治,痊癒了。這實在是出人意料。從前王蘧背部長了疽,張生用艾火加在瘡上,從早晨到傍晚,共灸一百五十壯,知道疼痛才停止。第二天用鑷子去除黑痂,膿血全部潰出,皮膚恢復紅色,也不再疼痛。如同另外用藥敷貼,每天更換。更換時,隨即剪去黑爛的壞肉,一個月左右瘡口才平復。這年秋天,京師士大夫患疽的共有七人,只有我一個人存活。這雖然是命中注定的事,但本來也有處理方法,不知道那個方子,於是導致不幸的人。治療營疽,取穴商丘。治療膝臏癰,取穴犢鼻。
原文
治營疽(一作骨疽)。疽發厲。項痛引頭目痛。及治癰疽頭痛心煩。穴竅陰
治療營疽(一作骨疽)。疽發作劇烈,項部疼痛牽連頭目疼痛,以及治療癰疽引起的頭痛心煩,取穴竅陰。
原文
治疽卒著五指。筋急不得屈伸者。灸踝骨尖數十壯。或至百壯。
治療疽突然發生在五指,筋脈緊急不能屈伸的,灸踝骨尖數十壯,或多達一百壯。
原文
治附骨疽。穴間使後一寸。灸隨年壯。立瘥。療肺癰唾膿血。氣雍不通。穴天突
治療附骨疽,取穴間使穴後一寸,灸的壯數隨年齡計算,立刻可癒。治療肺癰吐膿血,氣機壅塞不通,取穴天突。
原文
治肺癰。咳嗽上氣。唾血。不下食。胸中氣滿如塞。穴亶中
治療肺癰。咳嗽氣逆上氣,吐血,不能進食,胸中氣滿阻塞,取穴膻中。
原文
治石癰。凡發腫至堅有根者。是也。歌云(資生經)。惡患是石癰。不針可藥取。當上灸百壯。石子出如雨。治疡腫振寒。穴小海治頻腫唇癰。穴顴髎
治療石癰。凡是發腫僵硬有根的,就是石癰。歌謠說(出自《資生經》):「惡患是石癰,不針可藥取,當上灸百壯,石子出如雨」。治療痹腫發冷振顫,取穴小海。治療頰腫唇癰,取穴顴髎。
原文
王氏云。余嘗為劉和叔序。灸癰疽方云。必以毒藥攻於內。伐其根也。又以火艾灼其外。宣其毒也。法盡於此矣。癰疽始作灼艾。服大黃等藥。無不愈者(大黃宜隨人虛實服)。王子病臂疽。京師外醫。以為不可治。得一徐人。教以灼艾如棗大。近千壯。又魯直數患背瘡。亦灼艾而愈。灸為第一法也。
王氏說:我曾為劉和叔寫序,灸治癰疽的方子說:必須用毒藥攻治內部,剷除病根。又用火艾灼燒外部,宣散毒氣。方法都在這裡了。癰疽剛發作時就用灼艾,配合服用大黃等藥,沒有不治好的(大黃應根據人的虛實服用)。王子的手臂生了疽,京師的外科醫生認為不可治,遇到一位姓徐的人,教他灼艾如棗子大小,灸了近一千壯。魯直多次患背瘡,也是用灼艾而癒。灸法是治療此病的第一妙法。
原文
治背疽(外科精要)。凡覺背上腫硬疼痛。用濕紙貼腫上。先干便是癰頂。可用大蒜十頭。淡豆半合。乳香一塊。如龍眼大。細研。隨瘡頭大小。用竹片作圈子。竹片闊二分許。隨大小頓在瘡頭上。將所研藥填平鋪上。艾灸之。若痛處灸至癢為度。若癢處灸至痛處為度。以百壯為卒。如頭上見疽。及項以上見疽。千萬不可用此法。灸之。則反增其疾。
治療背疽(出自《外科精要》)。凡是感覺背上腫硬疼痛,用濕紙贴在腫處。先乾的地方就是癰頂。可以用大蒜十頭,淡豆豉半合,乳香一塊如龍眼大小,細細研磨。根據瘡頭大小,用竹片做成圈子,竹片寬二分左右,根據大小放在瘡頭上。將研磨好的藥填平鋪在上面,用艾灸治。如果在疼痛處灸到發癢為度。如果在發癢處灸到疼痛為度。以一百壯為限度。如果是頭上生疽,以及頸項以上生疽,千萬不可用這個方法。用了反而會加重病情。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。