原文
黃帝問邪氣在經。其病如何。取之奈何。岐伯對曰。邪之在經。如水得風。波湧隴起。其行脈中。循循然其中手也。時大時小。動無常處。在陰與陽。不可為度。卒然逢之。早遏其路。吸則納針。無令氣忤。靜以久留。無令邪布。吸則轉針。以得氣為候。故呼引針。呼盡乃去。火氣皆出。故命曰瀉。帝又問曰。不足者補之奈何。對曰。先必捫而循之。切而散之。推而按之。彈而怒之。抓而下之。通而取之。外引其門。以閉其神。呼盡納針。靜以久留。以氣至為故。如待所貴。不知日暮。其氣以至。適而自護。候吸引針。氣不得出。各在其處。惟闔其門。令神氣存。大氣留止。故命曰補。
白話
黃帝問:「邪氣在經脈中,其病狀如何?如何取治?」岐伯回答說:「邪氣在經脈中,如同水遇到風,波濤湧起、隴起,它在脈中運行,循循然觸及手指,時大時小,動無常處,在陰經與陽經,不可用常度衡量。突然遇到它,要及早阻遏其路徑。吸氣時進針,不要讓氣逆亂。靜靜地長時間留針,不要讓邪氣散布。吸氣時轉動針,以得氣為候。然後呼氣時引針,呼氣盡時出針,火氣都排出,所以命名為瀉。」黃帝又問:「不足的如何補?」回答說:「先必須捫而循之,切而散之,推而按之,彈而怒之,抓而下之,通而取之。在外引其門,以閉其神氣。呼氣盡時進針,靜靜地長時間留針,以氣至為度。如同等待貴客,不知日暮。其氣已至,適當地自我保護。等到吸氣時引針,使氣不得外出。各在其處,只闔其門,令神氣存留,大氣留止,所以命名為補。」