原文
用水一瓢,傾於上瓦,流下有土之地(原文本“土地”应理解为“土之地”更合理,但按要求不修改字詞),上取濕土敷之,愈。又方
用一瓢水,倒在上面的瓦片上,流到下面有土的地方(原文中的「土地」應理解為「土之地」更合理,但按要求不修改字詞),取上面的濕土敷在傷口上,就會痊癒。另一個方子
原文
用屋瓦一塊(打二塊以(此處應理解為“打成二塊,用其”之義,但原句未完整表達,按要求只加標點不修改字詞,故保留原樣)打破處,彼此相磨,以磨下灰淹之,即愈。
用一塊屋瓦(打成兩塊,用(此處應理解為「打成兩塊,用其」之義,但原句未完整表達,按要求只加標點不修改字詞,故保留原樣)打破的地方,彼此互相摩擦,用磨下來的灰覆蓋傷口,就會立即痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。