原文
傷得重者,九死一生之症,急於無風之處令人吮出瘡口惡血。
受傷嚴重的人,是九死一生的症狀,要趕快在沒有風的地方讓人吸出瘡口的汙血。
原文
如無血,則以針刺出血,用小便洗淨,用麻油調雄黃、少加麝香敷之,內服糯米散。
如果沒有血的話,就用針刺出血,用小便洗乾淨,用麻油調和雄黃、稍微加一點麝香敷在傷口上,內服糯米散。
原文
用番木鱉半個切碎,斑蝥七個去頭、翅,足,若過一日,加一個,糯米一撮,三件慢火同炒至略焦,以米出赤煙為度。
用番木鱉半個切碎,斑蝥七個去掉頭、翅膀、足,如果過了一天就加一個斑蝥,糯米一撮,三樣東西用小火一起炒到稍微焦黑,以糯米冒出紅煙為標準。
原文
去斑蝥、木鱉,取米研末,冷水入麻油少許調服,以二便利下惡物為度。多日凶者,頭上有紅髮三根,拔去之。
去掉斑蝥和木鱉,取糯米研成粉末,用冷水加少許麻油調和服用,以大小便通暢排出汙穢之物為標準。病情嚴重多日的人,頭上有紅頭髮三根,要拔掉它。
原文
若仍凶,腹內有狗聲者,再加木鱉一個、斑蝥甘一個,如前法制,取米與服,後以黃連甘草湯解之。
如果仍然嚴重,腹內有狗叫聲的話,再加木鱉一個、斑蝥二十一個,按照前面的製作方法,取糯米給他服用,之後用黃連甘草湯來解毒。
原文
百日不可聽鑼鼓聲,終身不得食羊、犬肉及近苧麻地,犯之再發則不治。
一百天內不可以聽鑼鼓聲,終身不可以吃羊肉、狗肉以及靠近苧麻地,違反的話舊病復發就無法治療了。
原文
一方 斑蝥與糯米炒黃同服。張景岳曰:每見犯諸忌而復發者不救,又見服斑蝥而死者亦有之。
另一個處方是斑蝥與糯米一起炒黃服用。張景岳說:常常見到觸犯各種禁忌而復發的人救不回來,又見到服用斑蝥而死亡的人也有。
原文
蓋斑蝥至毒,止用糯米同炒,以取其氣,猶宜預備黃連、甘草以解其毒。若競服斑蝥,豈不危險,慎之。
斑蝥是極毒的藥物,只用糯米一起炒,是為了取它的藥氣,仍然應該預備黃連、甘草來解除它的毒性。如果竟然直接服用斑蝥,豈不是危險,要非常謹慎。
原文
又方 天南星、防風、烏糖等分,煎水洗咬處,又將南星,防風為末敷上,又將二味多服煎即愈。切勿輕服斑蝥等藥。
另一個處方是天南星、防風、烏糖等份,煎水洗被咬的地方,又將南星、防風研成粉末敷上,又將這兩味藥多服煎煮就會好了。千萬不要隨便服用斑蝥等藥物。
原文
凡遇惡犬傷,如倉卒無藥,即以百草霜,麻油調敷,或用蔥搗爛貼之,或以牛糞敷之,或蚯蚓糞敷之,或用米泔水洗淨,虎骨煅灰敷之,或口嚼杏仁極爛敷之,皆可救急。若稍延緩,恐毒氣入經為害。此段敷法,遇常犬咬亦可用。
凡是遇到惡犬咬傷,如果倉促間沒有藥物,就用百草霜配麻油調和敷上,或者用蔥搗爛貼上,或者用牛糞敷上,或者用蚯蚓糞敷上,或者用米泔水洗淨、虎骨煅燒成灰敷上,或者用口把杏仁嚼到極爛敷上,都可以救急。如果稍微延誤,恐怕毒氣侵入經脈造成危害。這段敷藥的方法,遇到一般的狗咬傷也可以用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。