䱐溪秘傳簡驗方

前陰門

前陰門(1)

前陰門22
原文
陰腫痛癢。荷葉、浮萍、蛇床。煎湯,日洗。
白話
陰部腫痛發癢。用荷葉、浮萍、蛇床子,煎煮成湯,每日清洗患處。
原文
陰腫如斗。生諸葛菜根。洗,春爛,封之。枯者,水浸,搗塗,亦可。
白話
陰部腫大如斗。用新鮮的諸葛菜根,洗淨後搗爛,敷於患處封固。若是乾枯的,用水浸泡後搗爛塗抹,也可以。
原文
陰腫大如升,核痛,久藥無效。馬鞭草。搗,塗。陰腫脹痛。蛇床子末。雞子黃調敷。
白話
陰部腫大如升,有硬核疼痛,長期用藥無效。用馬鞭草搗爛塗抹。陰部腫脹疼痛,用蛇床子末,以雞蛋黃調和敷塗。
原文
陰下濕汗。滑石一兩,石膏半兩,白礬少許。研。摻。
白話
陰部下部潮濕出汗。用滑石一兩,石膏半兩,白礬少許,研成細末,撒敷患處。
原文
陰濕諸瘡。蛇床子二兩,朴硝一兩。煎水洗。
白話
陰部潮濕所致的各種瘡症。用蛇床子二兩,朴硝一兩,煎煮成湯清洗。
原文
下部濕瘡,熱癢而痛,寒熱,大小便澀,食減,身面微腫,因多食魚蝦發風熱物得之。用馬齒莧四兩。研爛,入青黛一兩,再研勻。塗上,效。
白話
下身濕瘡,發熱發癢且疼痛,畏冷發熱,大小便不通暢,食慾減退,身體面部輕微浮腫,是因為過多食用魚蝦等發風熱的食物所致。用馬齒莧四兩,搗爛,加入青黛一兩,再研磨均勻。塗抹患處,有效。
原文
陰冷。椒。炒熱,布裹包囊下,熱氣大通,日夜易之,以消為度。
白話
陰部寒冷。用花椒炒熱,用布包裹敷於陰囊下,熱氣暢通,日夜更換,以消除寒氣為度。
原文
又方:乾薑、牡蠣各一兩。為末。火酒調稠塗兩手上,揉外腎。
白話
另一個方子:用乾薑、牡蠣各一兩,研成細末。用火酒調和成稠膏塗抹在兩手上,揉搓外腎部位。
原文
陰冷痛悶,冷氣入腹,腫脹殺人。酢和熱灰,頻熨。又:酢。和麵,熨。陰部生瘡。鯽魚膽。搽。陰部惡瘡。蜜。煎甘草末,塗。陰瘡爛痛。杏仁。炒黑,研膏。敷。
白話
陰部冷痛發悶,冷氣侵入腹部,腫脹嚴重。用醋調和熱灰,頻繁熱熨。又一方:用醋調和麵粉,熱熨。陰部生瘡,用鯽魚膽塗抹。陰部惡瘡,用蜜煎甘草末,塗抹。陰瘡糜爛疼痛,用杏仁炒黑,研成膏狀敷塗。
原文
妒精陰瘡。鉛粉二錢,銀杏仁七個。銅銚內炒至杏黃,去杏取粉,出火毒,研。搽,效。
白話
妒精陰瘡。用鉛粉二錢,銀杏仁七個,在銅銚內炒至銀杏變黃,去除銀杏取粉末,泄去火毒,研細。塗抹患處,有效。
原文
又:田螺二枚。連殼燒灰,稍入輕粉同研。敷,效。
白話
另一方:用田螺二枚,連殼燒成灰,稍微加入輕粉一同研細。敷塗患處,有效。
原文
陰瘡,因不忌月事行房,陰物潰爛。用室女血衲瓦上燒,研末。麻油調敷。
白話
陰瘡,由於不忌諱月事期間行房,陰部糜爛。用未婚女子的經血布料放在瓦上燒,研成細末,用麻油調勻敷塗。
原文
陰瘡有二種:一者,陰蝕作白膿出,一者,生熱瘡。熱瘡用黃柏、黃芩等分。煎湯洗。仍另以二味研末,敷。小兒陰瘡。人屎灰。敷。莖腫。羊屎、黃柏。煎汁洗。
白話
陰瘡有兩種:一種是陰蝕流出白色膿液,一種是生熱瘡。熱瘡用黃柏、黃芩各等分,煎煮成湯清洗。仍然另外用這兩味藥研成細末敷塗。小兒陰瘡,用人糞燒灰敷塗。陰莖腫,用羊屎、黃柏煎汁清洗。
原文
又方:兒茶、冰片(研末)各三分。甘草湯洗過,搽。玉莖挺長痿腫。絲瓜汁。調五倍子,敷。
白話
另一方:兒茶、冰片(研成細末)各三分。先用甘草湯洗過,再塗抹。玉莖挺長且痿弱腫大,用絲瓜汁調五倍子敷塗。
原文
山亭裸體臥,莖被飛絲纏繞,腫痛,莖頭欲斷。威靈仙。搗,浸水洗。玉莖濕癢。肥皂。搗爛敷,效。又:燒灰。香油調搽。陰蝕瘡。烏鰂魚骨末。敷。
白話
在山亭中裸露身體躺臥,陰莖被飛絲纏繞,腫痛,莖頭幾乎要斷。用威靈仙搗爛,浸泡水中清洗。玉莖濕癢,用肥皂搗爛敷塗,有效。又:燒成灰,用香油調和塗抹。陰蝕瘡,用烏賊魚骨末敷塗。
原文
陰蝕欲盡,瘡痛甚者。蝦蟆一枚,(燒灰),兔糞一兩。同研細。每用少許,敷瘡上,日三四次。
白話
陰蝕即將穿盡,瘡痛非常劇烈的。用蝦蟆一枚,燒成灰,兔糞一兩。一同研成細末。每次用少許,敷在瘡上,每日三四次。
原文
陰頭疳蝕。雞內金。不落水,拭淨,焙脆,研細。先以米泔洗淨,搽之。
白話
陰頭生疳蝕瘡。用雞內金,不沾水,擦拭乾淨,烘烤至脆,研成細末。先用米湯洗淨,塗抹於患處。
原文
陰頭生瘡,諸藥不愈。鱉甲。煅,研,雞子清調敷。
白話
陰頭生瘡,各種藥物治療無效。用鱉甲煅燒,研成細末,用雞蛋清調和敷塗。
原文
玉莖下疳。雞蛋殼。炒,研,油調敷。並分載各方於楊梅瘡門。陰頭生下疳瘡。蜜。煎甘草,塗。又方:橄欖。燒,研,麻油調敷。
白話
玉莖生下疳瘡。用雞蛋殼炒後,研成細末,用油調勻敷塗。其他各方並分載於楊梅瘡門。陰頭生下疳瘡,用蜜煎甘草,塗抹。又一方:用橄欖燒後,研成細末,用麻油調勻敷塗。
原文
下疳瘡及陰莖上瘡。黃柏、蛤粉等分。為末。摻。下部疳瘡。生白果。杵,塗之。
白話
下疳瘡及陰莖上的瘡。用黃柏、蛤粉各等分,研成細末,撒敷。下部疳瘡,用生白果搗爛,塗抹。
原文
又:梔子。去穰,入明礬末,麵糊封燒末。乾摻,效。
白話
又一方:用梔子去掉果穰,放入明礬細末,用麵糊封固後燒成灰。乾撒敷塗,有效。
原文
瀉濁疳半邊爛,又名蠟燭疳,從內爛出。將人腳根上老皮,瓦上焙脆,為末,黃柏末、豬膽汁拌,曬乾,研。摻患處,烏金紙包頭。
白話
瀉濁疳半邊糜爛,又名蠟燭疳,從內往外爛出。將人腳後跟的老皮,放在瓦上烘脆,研成細末,用黃柏細末、豬膽汁拌勻,曬乾,再研細。撒敷患處,用烏金紙包頭。