洪氏集驗方

祛瘧散

祛瘧散

祛瘧散7
原文
熱多寒少者一服,無不驗。(予家每合以濟人,一服即愈。)
白話
發燒多、怕冷少的患者服用一劑,沒有不應驗的。(我家每次配製此藥救濟他人,一劑即痊癒。)
原文
治時行寒熱,諸藥不效者。今有夢中神傳藥方,如有此疾者,依方服之即愈。
白話
治療流行性寒熱病,各種藥物都沒有效果的情況。現在有一個在夢中由神傳授的藥方,如果有這種疾病的人,依照藥方服用就能痊癒。
原文
如所感深重,一服未愈者,定毒發一次,更不再來。
白話
如果感受病邪很重,一劑未痊癒的,必定會讓毒邪發作一次,之後就不會再復發。
原文
好高良薑(銼碎,微炒) 好川白薑(炮,銼)二味各碾為極細末。
白話
優質高良薑(銼碎,稍微炒過)優質川白薑(炮製後,銼碎)這兩味藥分別研磨成極細的粉末。
原文
上各秤等分,勿令偏些,再入乳缽內,一處研勻,細羅過二味。
白話
將上述藥粉各自秤取等分,不要讓它有偏差,再放入乳缽中,一起研磨均勻,用細篩篩過這兩味藥。
原文
病大者,共抄三大錢,病小者,共三小錢,於當發日日未出時,以獖豬膽二枚,勿用白色者,割開取汁,與藥調勻,再用熱酒少許,打勻,通口猛作口咽,更以酒少許送下,急嗽口,以甜物壓之。一日不得吃別藥,忌大寒物。
白話
病情重的,總共取三大錢藥粉;病情輕的,總共取三小錢藥粉。在即將發病的當天日出之前,用去勢公豬的膽汁兩枚(不要用白色的),割開取出膽汁,與藥粉調勻,再用少量熱酒,攪拌均勻,一口氣猛力嚥下,再用少量酒送服,迅速漱口,用甜的東西壓住味道。一天之內不能吃其他藥物,忌食大寒之物。
原文
(其膽須是獖豬膽,其翁母豬膽不中。江南謂之鐓豬。)
白話
(那膽汁必須是去勢公豬的膽,老公豬和母豬的膽不行。江南地區稱之為鐓豬。)