經驗選秘

卷二

卷二(3)

卷二34
原文
大麻瘋方 鎮江丁參領得此秘傳,治之全愈。又以醫治多人,無不取效如神。
白話
治療大麻瘋的藥方。鎮江的丁參領獲得這個祕傳藥方,治好自己後,又用此方醫治許多人,無不效果神奇。
原文
但患此症者,眉毛若盡脫落,其症難治:如眉毛未脫,雖手足骨節有塌損者,皆可取效;若初起未深之症,百拭百效也。
白話
但是患上此症的人,如果眉毛完全脫落,就難以治療;如果眉毛尚未脫落,即使手腳骨節已經塌陷損壞,仍然可以見效;如果是初起、病勢不深的症狀,則百治百效。
原文
先服湯藥四劑,每日一劑,服完再服丸藥,每丸一錢。加楓子膏,春秋八釐,夏六釐,冬一分。
白話
先服用四劑湯藥,每天一劑,服完後再服用丸藥,每丸一錢。並加入楓子膏,春秋季加八釐,夏季加六釐,冬季加一分。
原文
湯藥方 陳皮 白芷 苦參 天麻 秦艽 川續斷 防風 荊芥 羌活 風藤 薏仁 牛膝 當歸 海桐皮 蒼朮 木香 桂枝 連翹 甘草(各三錢) 黑棗(二枚) 生薑(一片)水二碗,煎至一碗服;渣再煎二次服。
白話
湯藥方:陳皮、白芷、苦參、天麻、秦艽、川續斷、防風、荊芥、羌活、風藤、薏仁、牛膝、當歸、海桐皮、蒼朮、木香、桂枝、連翹、甘草(各三錢)、黑棗(二枚)、生薑(一片)。加水兩碗,煎至一碗服用;藥渣再煎兩次服用。
原文
丸藥方 大胡麻 小胡麻 白蒺藜(各一斤四兩) 苦參(一斤) 防風 荊芥(各八兩) 當歸 蒼朮(各六兩) 薏仁 續斷牛膝(各四兩)
白話
丸藥方:大胡麻、小胡麻、白蒺藜(各一斤四兩)、苦參(一斤)、防風、荊芥(各八兩)、當歸、蒼朮(各六兩)、薏仁、續斷、牛膝(各四兩)。
原文
共研細末,水迭為丸,每日早午晚三服,每服三錢或二錢,照數加楓子膏捻圓攪和,以毛尖茶送下。
白話
全部研磨成細末,用水調和製成藥丸。每天早、中、晚三次服用,每次服用三錢或二錢,並按比例加入楓子膏搓圓攪勻,用毛尖茶送服。
原文
楓子膏方 大楓子去殼取仁,銅鍋內炒至三分紅色,七分黑色為恰好,太過無力,不及傷眼。
白話
楓子膏方:將大楓子去殼取仁,在銅鍋內炒到三分紅色、七分黑色最為恰當,炒太過則藥力不足,炒不夠則會傷眼睛。
原文
炒後研成細膏,如紅砂糖一樣,用銅勺盛,向火上熬四五滾,倒在紙上放地上以物蓋之待用。
白話
炒好後研磨成細膏,像紅砂糖一樣。用銅勺盛裝,放在火上熬煮四五滾,倒在紙上,放在地上用東西蓋好,以備使用。
原文
如上面黴變拭去照常用,一年內切忌房事,切忌食鹽,犯之不愈,並忌食醬酒醋及一切雞、魚發氣動風等物。
白話
如果上面發霉,擦拭掉後仍可照常使用。一年內嚴禁房事,嚴禁吃鹽,違反則無法治癒。同時也要忌食醬油、酒、醋以及所有雞、魚等會引發氣滯動風的食物。
原文
又方 用粗如酒杯之蛇一條,竹刀破腹去雜,切寸段,取瓦放於炭火上,以蛇段豎放瓦上,跌倒者系無毒之段,棄之不用;不倒者有毒,用炙存性,磨粉拌入飯內。
白話
又一個藥方:取一條粗細如酒杯的蛇,用竹刀剖開腹部去除內臟,切成寸長的段。取瓦片放在炭火上,將蛇段豎直放在瓦片上,倒下的是無毒的段,丟棄不用;沒有倒下的是有毒的,用火炙烤存性,磨成粉末拌入飯中。
原文
覓通身毛毛鴨一隻與食,次日鴨毛盡脫,以鴨殺之,石鍋內煮爛,勻作四五日食。
白話
找一隻全身有毛的鴨子給它吃,第二天鴨毛全部脫落,將鴨殺掉,在石鍋內煮爛,均分作四五天食用。
原文
凡吃鴨第一頓,其腫者更腫,第二三頓收小,吃完愈。雖潰爛不堪者亦效,此王洪緒經驗方也。
白話
凡是吃鴨肉的第一頓,腫的地方會更腫,第二、三頓就會縮小,吃完即可痊癒。即使是潰爛不堪的症狀也有效,這是王洪緒的經驗方。
原文
遊風丹毒 身上忽然紅腫,遊走無定,身熱作癢,或痛或不痛,或生頭面,或生手足。丹名總屬心火三焦,風邪濕熱而成。
白話
遊風丹毒:身上突然紅腫,遊走不定,身體發熱、發癢,有的痛有的不痛,有的長在頭面,有的長在手腳。丹毒的名稱總歸是由於心火、三焦,以及風邪、濕熱所引起的。
原文
此症自胸腹起於四肢者,順而易治;從四肢起於胸腹者,宜急治之,遲則難治。
白話
此症如果從胸腹部發展到四肢,是順證,容易治療;如果從四肢發展到胸腹部,則應緊急治療,拖延了就難以醫治。
原文
防風 升麻 梔仁 麥冬 荊芥 木通 乾葛 簿荷 元參 牛蒡子 甘草(各一錢)
白話
防風、升麻、梔仁、麥冬、荊芥、木通、乾葛、薄荷、元參、牛蒡子、甘草(各一錢)。
原文
燈心草十莖,水煎服。大便閉者加大黃、枳殼各一錢,水煎服,忌魚腥、雞鵝。次用瓷鋒刺去惡血則毒隨血散。刺法:
白話
加入十莖燈心草,用水煎服。大便不通暢的,再加入大黃、枳殼各一錢,用水煎服。忌食魚腥、雞肉和鵝肉。之後用瓷器的鋒利邊緣刺破患處放出惡血,毒素就會隨血散去。刺法:
原文
取瓷器鋒利者一小塊,用竹筷破開夾瓷片露鋒於外,輕輕敲之,其血自出。不可刺深傷肉,輕者不必刺。
白話
取一小塊鋒利的瓷器,將竹筷劈開夾住瓷片,露出鋒刃在外面,輕輕敲擊,血就會自然流出。不可以刺得太深傷到肌肉,症狀輕微的則不必刺血。
原文
又方 以蚯蚓放碗中,加白糖,用碗蓋住,半日後化水,搽之極效。
白話
又一個藥方:將蚯蚓放入碗中,加入白糖,用另一個碗蓋住,半天後蚯蚓會化成水,塗抹患處非常有效。
原文
或以油菜搗汁塗瘡上,隨塗隨消,如無油菜時,子研汁,麻油敷之亦效。
白話
或者用油菜搗爛取汁塗在瘡上,邊塗邊消。如果沒有油菜,可以用油菜籽研磨出汁,加入麻油調敷也有效。
原文
耳後銳毒 患發汗後,又名耳後發,宜別陽實陰虛,治無一錯。
白話
耳後銳毒:此症發生在出汗之後,又名耳後發。治療時應辨別是陽實還是陰虛,這樣治療才不會出錯。
原文
色白者以陽和丸與二陳湯同煎服,或以小金丹服消。如色紅者,醒消丸服消。
白話
顏色發白的,用陽和丸與二陳湯一同煎服,或者服用小金丹使其消散。如果顏色發紅的,則服用醒消丸使其消散。
原文
驢眼 患生腳骨,俗呼夾棍疽。未潰色白以疽治,紅腫以癰治。
白話
驢眼:此症長在腳骨上,俗稱夾棍疽。尚未潰瘍、顏色發白的,按照陰疽治療;紅腫的,按照癰瘍治療。
原文
如潰爛日久、形如驢眼者,莫以臁瘡治,當問初起紅、白,以癰別治。魚肚癰(有陰有陽)
白話
如果潰爛日久、形狀像驢眼的,不要當作臁瘡治療,應當詢問初起時是紅是白,根據陰陽不同來區分治療。魚肚癰(有陰證也有陽證)。
原文
患生腿肚。此乃肉緊筋橫在一身用力之處,最痛難忍,外以扎藥紮上,內以五通、醒消丸二丸,每日早晚輪服,初起立消,以藥咬穿,庶不傷筋而無縮腳之損。色白者,應以疽治,扎藥忌用,孕婦亦然。大癰潰後議
白話
此症發生在小腿肚。這裡是肌肉緊繃、筋脈橫生,全身用力之處,疼痛最難忍受。外用扎藥紮上,內服五通丸和醒消丸兩種藥丸,每天早晚輪流服用,初起時可以立刻消除,用藥使其穿破,這樣才不會傷到筋脈,也不會有腳部攣縮的損傷。顏色發白的,應按陰疽治療,忌用扎藥,孕婦也同樣禁用。大癰潰瘍後的討論。
原文
凡大癰潰後,世人每投炙耆、炙草,或用半炙半生,殊不知托裡散內用人參者,並非以參補虛,不過以參助耆,添其托毒之力,卻無補毒之害。
白話
凡是大的癰瘍潰瘍之後,世人常使用炙黃耆、炙甘草,或者一半炙一半生用,卻不知道托裡散裡面使用人參,並非是用人參來補虛,不過是用人參來輔助黃耆,增強其託毒外出的力量,卻沒有助長毒氣的壞處。
原文
而炙耆只補氣不能托毒,炙草只補中不能解毒。
白話
而炙黃耆只能補氣,不能托毒;炙甘草只能補中,不能解毒。
原文
倘毒氣未盡,誤投炙耆、炙草,或用保元、十全等湯,致毒反得補,助毒攻內腑。
白話
倘若毒氣尚未清除,誤用了炙黃耆、炙甘草,或者用了保元湯、十全大補湯等,反而會使毒氣得到補益,助長毒氣攻擊內臟。
原文
余之治法:凡遇初潰大癰止其痛,痛息則毒散,其腫亦退,色轉紅活,即可無須用參、耆補托,如須用耆、草,亦皆用生不用炙也。唯體虛年老者,投參而耆、草則皆炙也。如體旺家貧者,無參亦易收功。爛久不斂 如久潰腐爛不堪。
白話
我的治療方法是:凡是遇到初潰瘍的大癰,先止痛,痛止則毒散,腫脹也會消退,顏色轉為紅潤有活力,就可以不需要使用人參、黃耆來補託;如果必須使用黃耆、甘草,也都用生的,不用炙過的。只有身體虛弱、年紀大的病人,使用人參時,黃耆和甘草則都用炙過的。如果體質強壯但家境貧寒的病人,不用人參也容易收口痊癒。久潰不斂:比如長久潰瘍、腐爛嚴重的。
原文
以洞天救苦丹三服,每服三錢,陳酒送服,醉蓋取汗。隔兩日又送一服,再隔兩日再送一服。
白話
用洞天救苦丹三服,每次服用三錢,用陳年酒送服,喝醉後蓋被子取汗。隔兩天再送服一服,再隔兩天再送服一服。
原文
所隔之兩日,每日以醒消丸三錢,陳酒送服,服後毒水流盡。
白話
在間隔的兩天裡,每天用醒消丸三錢,以陳年酒送服,服後毒水會流盡。
原文
七日後再服醒消丸兩次,接服大棗丸,每日早晚各進五錢,雖危險者亦可奏效。
白話
七天後再服用醒消丸兩次,接著服用大棗丸,每天早晚各服用五錢,即使是危險的病情也能見效。
原文
毒氣攻心 凡受降藥之毒,定致神昏嘔吐,此係毒氣攻心。
白話
毒氣攻心:凡是受到降藥毒性的侵害,必定導致神志昏迷、嘔吐,這是因為毒氣攻心所致。
原文
急用護心散:以生甘草一兩,煎濃汁稠調,令病者時刻呷咽,咽至大半,自然止嘔,神氣清爽。
白話
緊急使用護心散:用生甘草一兩,煎成濃稠的藥汁,讓病人時時小口吞嚥,嚥下一大半後,自然會停止嘔吐,神志也會恢復清爽。
原文
接服醒消以平其勢,或飲真麻油一大杯,或用白沙糖三四兩,開水調服亦可。
白話
接著服用醒消丸來平息病勢,或者飲用一大杯真正的麻油,或者用白砂糖三四兩,用開水調服也可以。