本草單方

卷六

腳氣(1)

卷六/腳氣29
原文
腳氣衝心,悶亂不識人。用白檳榔十二個,為末,分二服,空心暖小便五合調下,日二服;或入薑汁、溫酒同服。《廣利方》
白話
腳氣上衝心臟,胸悶煩亂、神志不清。用白檳榔十二個,磨成粉末,分作兩次服用,空腹時用溫熱的小便五合調服,每天服兩次;或者加入薑汁、溫酒一起服用。出自《廣利方》。
原文
又 黍穰一石,煮汁,入椒目一升,更煎十沸,漬腳三四度,愈。《外臺秘要》
白話
又一方:用黍穰一石,煮取汁液,加入椒目一升,再煎煮十沸,用來浸泡雙腳三四次,即可痊癒。出自《外臺秘要》。
原文
又 白礬三兩,水一斗五升煎沸,浸洗。《千金方》
白話
又一方:用白礬三兩,加水一斗五升煎沸,用來浸泡洗腳。出自《千金方》。
原文
腳氣入腹脅,作痞塊大如石,悶絕且死,困不知人,搐搦上視。
白話
腳氣病侵入腹部脅肋,形成像石頭一樣大的痞塊,胸悶氣絕、瀕臨死亡,睏倦昏迷不省人事,手腳抽搐、眼睛上翻。
原文
用杉木節一大升、橘葉切一大升,無葉則以皮代之、大腹檳榔七枚連子碎之、童子小便三大升,共煮一大升半,分為兩服。若一服得快,即停後服。此方兼可治霍亂上氣悶絕者。柳柳州纂《救死方》云:身驗過。腳氣入腹,脹悶喘急。
白話
用杉木節一大升、切碎的橘葉一大升(沒有葉子就用橘皮代替)、大腹檳榔七枚連子搗碎、童子小便三大升,一起煮到剩一大升半,分作兩次服用。如果服第一次後感覺舒暢,就停止服用第二次。這個藥方還可以治療霍亂上氣、胸悶氣絕的病人。柳柳州編纂的《救死方》說:親身試驗過。腳氣侵入腹部,腹部脹滿、胸悶氣喘急促。
原文
用威靈仙末,每服二錢,酒下。痛減一分,則藥亦減一分。《簡便方》
白話
用威靈仙粉末,每次服用二錢,用酒送服。疼痛減輕一分,藥量也減少一分。出自《簡便方》。
原文
凡患腳氣欲吐,每旦飽食,午後少食,日晚不食,若飢可食豉粥。覺不消,欲致霍亂者。
白話
凡是患有腳氣病想要嘔吐的,每天早晨吃飽,午後少吃,傍晚不吃,如果飢餓可以吃豆豉粥。感覺食物不消化,快要導致霍亂的人。
原文
以高良薑一兩,水三升,煮一升,頓服盡,即消。
白話
用高良薑一兩,加水三升,煮到剩一升,一次全部服下,即可消除。
原文
若卒無者,以母姜一兩代之,清酒煎服,雖不及高良薑,亦甚效也。蘇恭方腳氣攻注痛。
白話
如果一時沒有高良薑,用母薑一兩代替,用清酒煎煮服用,雖然效果不如高良薑,但也非常有效。蘇恭方治腳氣攻注疼痛。
原文
用生大田螺搗爛,敷兩股上,便覺冷趨至足而安;又可敷丹田,利小便。《仇遠稗史》
白話
用生的大田螺搗爛,敷在兩條大腿上,就會感覺到冷氣下行到腳,從而安穩;也可以敷在丹田穴,能利尿。出自《仇遠稗史》。
原文
又 蘿蔔煎湯洗之;仍以蘿蔔曬乾,為末,鋪襪內。《聖濟錄》腳氣發作,筋骨引痛。
白話
又一方:用蘿蔔煎湯來洗腳;再將蘿蔔曬乾,磨成粉末,鋪在襪子裡。出自《聖濟錄》。治療腳氣發作,筋骨牽引疼痛。
原文
金銀花為末。每服二錢,熱酒調下。《易簡方》腳氣抽掣疼痛。
白話
將金銀花磨成粉末。每次服用二錢,用熱酒調服。出自《易簡方》。治療腳氣抽筋疼痛。
原文
初發時,即取土烏藥不犯鐵器,布揩去土,瓷瓦刮屑,好酒浸一宿,次早空心溫服,溏泄即愈。入麝香少許尤佳。
白話
剛發病時,立即取土烏藥(不要接觸鐵器),用布擦去泥土,用瓷瓦刮取碎屑,用好酒浸泡一夜,第二天早上空腹溫服,腹瀉後即痊癒。加入少許麝香效果更好。
原文
痛入腹者,以烏藥同雞子,瓦罐中水煮一日,取雞子切片,蘸食,以湯送下。甚效。《永類鈐方》
白話
疼痛侵入腹部者,用烏藥連同雞蛋,放在瓦罐中加水煮一天,取出雞蛋切片,蘸著藥汁食用,用藥湯送下。非常有效。出自《永類鈐方》。
原文
又 羊角一副燒過,為末,熱酒調塗,以帛裹之,取汗。永不發也。
白話
又一方:用羊角一副燒過,磨成粉末,用熱酒調和塗抹,用絲絹包裹,使出汗。從此不再復發。
原文
又 蓖麻子七粒去殼,研爛,同蘇合香丸貼足心,痛即止也。《外臺秘要》
白話
又一方:用蓖麻子七粒去殼,研磨成爛泥,與蘇合香丸一起貼在腳心,疼痛即停止。出自《外臺秘要》。
原文
男婦腳氣,骨節及皮膚腫濕疼痛。服此進飲食,健氣力,不忘事。
白話
男女腳氣病,骨節及皮膚腫脹潮濕疼痛。服用此方能增進食慾,強健氣力,不健忘。
原文
用五加皮四兩酒浸、遠志去心四兩酒浸,並春秋三日,夏二日,冬四日,日乾,為末,以浸酒為糊,丸梧子大。每四五十丸,空心溫酒下。藥酒壞,別用酒為糊丸。《瑞竹堂方》
白話
用五加皮四兩用酒浸泡、遠志去心四兩用酒浸泡,春秋季浸泡三天,夏季兩天,冬季四天,曬乾後磨成粉末,用浸泡過藥材的酒調成糊,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用四五十丸,空腹用溫酒送下。如果浸泡藥材的酒壞了,就另外用酒調糊製丸。出自《瑞竹堂方》。
原文
又 桃花一升陰乾,為末。每溫酒細呷之,一宿即消。《外臺秘要》
白話
又一方:用桃花一升陰乾,磨成粉末。每次用溫酒慢慢送服,過一夜即消除。出自《外臺秘要》。
原文
又 無名異末,化牛皮膠調,塗之,頻換。《易簡方》
白話
又一方:用無名異粉末,用化開的牛皮膠調和,塗抹患處,經常更換。出自《易簡方》。
原文
又 赤小豆和鯉魚煮食。甚效。《詵方》此方當治濕腫腳氣。
白話
又一方:用赤小豆和鯉魚一起煮食。非常有效。出自《詵方》。此方應當治療濕腫腳氣。
原文
又 木鱉子仁每個作兩邊麩炒過,切碎,再炒,去油盡為度。
白話
又一方:將木鱉子仁每個分成兩半,用麩皮炒過,切碎後再炒,去除油脂直到乾淨為止。
原文
每入厚桂半兩為末,熱酒服二錢,令醉,得汗愈。《永類鈐方》
白話
每次加入厚桂半兩磨成粉末,用熱酒調服二錢,使病人喝醉,出汗即痊癒。出自《永類鈐方》。
原文
又 每夜用鹽擦腿膝至足甲,淹少時,以熱湯泡洗。
白話
又一方:每天晚上用鹽擦腿膝到腳趾甲,停留片刻,用熱水浸泡洗滌。
原文
《救急方》又 白芷 芥子(等分)為末,薑汁和,塗之。效。《醫方摘要》
白話
《救急方》又一方:白芷、芥子(等分)磨成粉末,用薑汁調和,塗抹患處。有效。出自《醫方摘要》。
原文
又 用樟腦二兩、烏頭三兩,為末,醋糊丸彈子大。
白話
又一方:用樟腦二兩、烏頭三兩,磨成粉末,用醋調成糊,製成彈子大小的藥丸。
原文
每置一丸於足心踏之,下以微火烘之,衣被圍覆,汗出如涎為效。又 皂角 赤小豆為末,以醋調,貼腫處。
白話
每次取一丸放在腳心踩踏,下面用微火烘烤,用衣物被子圍蓋,出汗像口水一樣即見效。又一方:皂角、赤小豆磨成粉末,用醋調和,貼在腫脹處。
原文
《永類方》又 鏡面草搗爛敷之;亦煮湯洗腫處。藏器方又 虎骨和醋浸,洗脛骨,尤良。
白話
《永類方》又一方:鏡面草搗爛敷在患處;也可以煮湯洗腫脹處。藏器方又一方:虎骨用醋浸泡,用來洗小腿骨,效果更好。
原文
又 用木瓜切片,囊盛踏之,自愈。曾有人病此,偶附舟,以足擱瓜袋上,漸覺不痛,歸制囊,試之果效。《名醫錄》
白話
又一方:將木瓜切片,裝在袋子裡踩踏,自然痊癒。曾經有人患此病,偶然搭船,把腳擱在木瓜袋上,漸漸覺得不痛,回家後製作了一個袋子,試用果然有效。出自《名醫錄》。