原文
小兒諸癇。雄黃 硃砂(等分)為末。每服一錢,豬心血入齏水調下。《直指方》小兒癇疾。
小兒各種癇症:雄黃、硃砂(等分)研磨成粉末。每次服用一錢,用豬心血加入酸菜水中調和送下。(出自《直指方》)
原文
用衣中白魚七枚、竹茹一握,酒一升,煎二合,溫服之。《外臺秘要》小兒風癇。
用衣魚七隻、竹茹一把,加入一升酒,煎煮至二合,溫服。(出自《外臺秘要》)
原文
取蠍五枚。以一大石榴割頭剜空,納蠍於中,以頭蓋之。
取五隻蠍子。用一個大石榴,切開頂部挖空,將蠍子放入其中,再用切下的頂部蓋住。
原文
紙筋和黃泥封裹,微火炙乾,漸加火煅赤,候冷去泥,取中焦黑者,細研,乳汁調半錢,灌之便定。兒稍大,以防風湯調服。《篋中方》小兒風癇,瘛瘲。
用紙筋和黃泥封好包裹,以小火烘乾,然後逐漸加大火力燒至通紅,待冷卻後去掉泥土,取出中間燒焦發黑的部份,細細研磨,用乳汁調和半錢,灌下即可平定。如果孩子稍大,可用防風湯調服。(出自《篋中方》)
原文
用人參、蛤粉、辰砂等分為末,以猳豬心和血丸綠豆大。每服五十丸,金銀湯下,一日二服。大有神效。氣虛者是要藥。
用人參、蛤粉、辰砂等分,研磨成粉末,再用公豬的心與血調和,製成綠豆大小的藥丸。每次服用五十丸,用金銀花湯送下,每日兩次。效果非常神奇。對於氣虛者是必用的藥物。
原文
《衛生寶鑑》又 飛鴟頭(三枚即鷂) 鉛丹(一斤)
(出自《衛生寶鑑》)另外:飛鴟頭(三枚,即鷂鷹) 鉛丹(一斤)
原文
為末,蜜丸梧子大。每酒服三丸,日三次。《千金方》治風熱驚癇,瘛瘲。
研磨成粉末,用蜂蜜製成梧桐子大小的藥丸。每次用酒送服三丸,每日三次。(出自《千金方》)治療風熱引起的驚癇、抽搐。
原文
紫石英 白石英 寒水石 石膏 乾薑 大黃 龍齒 牡蠣 甘草 滑石(等分)
紫石英、白石英、寒水石、石膏、乾薑、大黃、龍齒、牡蠣、甘草、滑石(等分)
原文
㕮咀,水一升,煎去三分,食後溫服,無不效者。名風引湯。
將藥材咀嚼碎,加入一升水,煎煮至剩下七分,飯後溫服,沒有不見效的。這個方子叫做風引湯。
(出自《金匱方》)治療驚癇中風、高熱抽搐、吐舌流口水的症狀。
原文
用豬卵一雙切細、當歸二分,以淳酒三升,煮一升,分服。
用豬睪丸一對切細、當歸二分,加入三升純酒,煮至一升,分次服用。
(出自《普濟方》)治療小兒驚癇,出現昏迷不省人事、咬舌頭、眼睛上翻的症狀。
原文
犀角濃磨水,服之立效。為末亦可。《廣利方》癲癇瘛瘲,眼暗嚼舌。雌黃 黃丹(炒各一兩)
將犀角濃濃地磨成水,服用後立即見效。磨成粉末服用也可以。(出自《廣利方》)治療癲癇抽搐、視物不清、咬舌頭。雌黃、黃丹(各炒一兩)
原文
為末,入麝香少許,以牛乳汁半升熬成膏,和杵千下,丸麻子大。每溫水服三五丸。《直指方》小兒羊癇。羖羊角燒存性,以酒服少許。《普濟方》又 白羊屎中豆,日日服之,良。《總微論》小兒羊癇,寒熱。三月三日取羊齒可治。《別錄》
研磨成粉末,加入少許麝香,用半升牛乳汁熬成膏狀,再將藥末加入搗杵一千下,製成麻子大小的藥丸。每次用溫水送服三五丸。(出自《直指方》)治療小兒羊癇。將公羊角燒存性,用酒送服少許。(出自《普濟方》)另外,白羊糞中的豆子,每天服用,效果好。(出自《總微論》)治療小兒羊癇、發冷發熱。三月三日取羊齒可以治療。(出自《別錄》)
小兒蟲癇,是因胃寒導致寄生蟲上擾,各種症狀危急兇險,與癇症相似。
原文
用白蕪荑、乾漆燒存性等分為末。米飲調服一字至一錢。杜壬方卒得癇疾。鉤藤 甘草(炙各二錢)
用白蕪荑、乾漆燒存性,等分研磨成粉末。用米湯調服一字到一錢。(出自杜壬方)治療突然發作的癇疾。鉤藤、甘草(各炙二錢)
原文
水五合,煎二合。每服棗許,日五夜二度。《聖惠方》小兒驚癇。
加入五合水,煎至二合。每次服用如紅棗大小,白天五次、夜晚兩次。(出自《聖惠方》)治療小兒驚癇。
原文
用入蟄蝙蝠一個,入成塊硃砂三錢在腹內,以新瓦合煅存性,為末,候冷。空心分四服,兒小分五服,白湯下。《醫學集成》
用一個冬眠的蝙蝠,將三錢塊狀硃砂放入其腹內,用新的瓦片合蓋煅燒存性,研磨成粉末,待冷卻。空腹分四次服用,如果孩子小則分五次,用白開水送下。(出自《醫學集成》)
原文
又 青黛量兒大小,水研服之。亦治疳熱夜啼。《生生編》又 五月五日取豬齒燒灰,服。《別錄》小兒驚癇,發熱。
另外,青黛根據孩子大小酌量,用水研磨後服用。也可以治療疳積發熱、夜間啼哭。(出自《生生編》)另外,五月五日取豬牙齒燒成灰,服用。(出自《別錄》)治療小兒驚癇、發熱。
原文
取月候血和青黛,水調服一錢,入口即瘥。量兒加減。《聖惠方》小兒驚癇掣瘲。用虎睛水調灌之,良。《經驗方》久年驚癇。守宮膏
取月經血和青黛,用水調和服用一錢,入口即愈。根據孩子大小增減用量。(出自《聖惠方》)治療小兒驚癇抽搐。用虎睛用水調和灌下,效果好。(出自《經驗方》)治療多年的驚癇。守宮膏
原文
用守宮一個剪去四足,連血研爛,入珍珠、麝香、龍腦、硃砂各一字,研勻,以薄荷湯調服。
用一隻守宮,剪去四隻腳,連同血一起研磨爛,加入珍珠、麝香、龍腦、硃砂各一字,研磨均勻,用薄荷湯調和服用。
原文
仍先或吐或下去痰涎,而後用此,大有神效。《奇效方》小兒癇後,喑不能言。
並且要先讓病人將痰涎吐出或瀉下,然後再用此藥,效果非常神奇。(出自《奇效方》)治療小兒癇病之後,聲音嘶啞不能說話。
原文
以天南星濕紙包煨,為末。雄豬膽汁調服二字。《全幼心鑑》
用天南星以濕紙包裹煨烤,研磨成粉末。用公豬膽汁調和服用二字。(出自《全幼心鑑》)
原文
小兒癇病瘥後,血氣上虛,熱在皮膚,身面俱腫。萎蕤 葵子 龍膽 茯苓 前胡(等分)為末。每服一錢,水煎服。《聖濟總錄》
小兒癇病痊癒後,血氣虛弱,邪熱停留在皮膚,導致身體和面部都腫脹。用萎蕤、葵子、龍膽、茯苓、前胡(等分)研磨成粉末。每次服用一錢,用水煎服。(出自《聖濟總錄》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。