本草單方

卷十一

孕婦諸疾(2)

卷十一/孕婦諸疾33
原文
妊娠水腫,始自兩足,漸至喘悶,足趾出水,謂之子氣。
白話
懷孕期間的水腫,從兩腳開始,逐漸發展到呼吸喘促、胸悶,腳趾滲出水來,這叫做「子氣」。
原文
乃婦人素有風氣,或衝任有血風,不可作水,妄投湯藥,宜天仙藤散主之。
白話
這是因為婦女原本就有風邪,或是衝脈、任脈有血分風邪,不可以當作水氣病,胡亂使用湯藥,應該用天仙藤散來治療。
原文
天仙藤(洗,微炒) 香附子(炒) 陳皮 甘草 烏藥(等分)
白話
天仙藤(洗淨,稍微炒過)、香附子(炒過)、陳皮、甘草、烏藥(各等份)。
原文
為末。每服三錢,水一大盞,生薑三片、木瓜三片,紫蘇三葉,煎至七分,空心服,一日三服。小便利,氣脈通,腫漸消,不須多服。《婦人良方》
白話
將藥材磨成粉末。每次服用三錢,用一大杯水,加入生薑三片、木瓜三片、紫蘇三片,煎煮到剩下七分,空腹服用,一天服用三次。小便通暢,氣血經脈流通,水腫就會逐漸消退,不需要服用太多。出自《婦人良方》。
原文
妊娠水腫,身重,小便不利,灑淅惡寒,起即頭眩。
白話
懷孕期間水腫,身體沉重,小便不順暢,感覺像被冷水淋到一樣怕冷,一站起來就頭暈目眩。
原文
用葵子、赤茯苓各三兩為末,飲服方寸匕,日三服,小便利則愈。若轉胞者,加發灰。神妙。《金匱要略》禹講師用新汲水下。妊娠浮腫。
白話
用葵子、赤茯苓各三兩,磨成粉末,用米湯送服一方寸匕,每天服用三次,小便通暢就會痊癒。如果是因為膀胱受壓導致小便不通(轉胞),就加入頭髮燒成的灰。效果非常神妙。出自《金匱要略》。禹講師用剛打上來的新鮮水送服此藥。治療懷孕期間的浮腫。
原文
羌活、蘿菔子同炒香,只取羌活為末。每服二錢,溫酒調下,一日一服,二日二服,三日三服。亦治風水浮腫。《本事方》婦人胎腫,屬濕熱。
白話
將羌活和蘿蔔子一起炒出香味,只取出羌活磨成粉末。每次服用二錢,用溫熱的酒調服。第一天服用一次,第二天服用兩次,第三天服用三次。這個藥方也能治療因風邪水氣引起的浮腫。出自《本事方》。婦女懷孕期間的胎腫,屬於濕熱證。
原文
山梔一合炒,研。每服二三錢,米飲下。丸服亦可。丹溪
白話
用一合的山梔子炒過,研磨成粉。每次服用二三錢,用米湯送服。做成藥丸服用也可以。出自丹溪。
原文
又 烏鱧最能去濕、下水,與蒜同食;又可與白朮、茯苓、橘皮煮食。下子腫,大效。自記妊娠吐水,酸心腹痛,不能飲食。人參 乾薑(炮等分)
白話
另外,烏鱧(鯉魚)最能去除濕氣、排出水液,和大蒜一同食用;也可以和白朮、茯苓、橘皮一起煮來吃。對於消除懷孕引起的子腫,有很好的效果。我自己記錄的:懷孕期間吐清水、胃酸、心口腹痛,無法進食。使用人參、炮乾薑(各等份)。
原文
為末。以生地黃汁和,丸梧子大。每服五十丸,米湯下。《和劑局方》妊娠中惡,心腹疼痛。桔梗(一兩銼)
白話
將藥材磨成粉末。用生地黃的汁液調和,做成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用米湯送服。出自《和劑局方》。治療懷孕期間感受穢濁之氣(中惡),導致心腹疼痛。使用桔梗(一兩,切碎)。
原文
水一鍾,生薑三片,煎六分,溫服。《聖惠方》妊娠尿難,飲食如故。
白話
用一杯水,加入生薑三片,煎煮至剩下六分,溫熱服用。出自《聖惠方》。治療懷孕期間小便困難,但飲食正常。
原文
用貝母、苦參、當歸四兩為末,蜜丸小豆大。每飲服三丸至十丸。《金匱要略》妊娠子淋,小便不利。豬苓(五兩)
白話
用貝母、苦參、當歸各四兩,磨成粉末,用蜂蜜調和做成赤小豆大小的藥丸。每次用米湯送服三到十丸。出自《金匱要略》。治療懷孕期間的子淋(小便淋瀝澀痛),小便不順暢。使用豬苓(五兩)。
原文
為末。熟水服方寸匕,日三服。亦治通身腫滿。《小品方》妊娠子淋,不得小便。滑石末水和,泥臍下二寸。《外臺秘要》孕婦熱淋。
白話
將藥材磨成粉末。用開水送服一方寸匕,每天服用三次。這個藥方也能治療全身腫脹。出自《小品方》。治療懷孕期間的子淋,無法小便。用滑石粉末加水調和,敷在肚臍下方兩寸的位置。出自《外臺秘要》。治療孕婦的熱淋(小便灼熱刺痛)。
原文
車前子(五兩) 葵根(切一升)煎取一升半,分三服,以利為度。梅師方妊娠患淋,熱痛酸楚,手足煩疼。
白話
用車前子(五兩)、葵根(切碎,一升),加水煎煮,取一升半藥汁,分三次服用,以小便通利為止。出自梅師方。治療懷孕期間患有淋證,感到灼熱疼痛、酸楚不適,手腳煩躁疼痛。
原文
地膚子(十二兩)水四升,煎二升半,分服。《子母秘錄》妊娠吐衄不止。馬勃末,濃米飲服半錢。《聖惠方》子癇昏冒。
白話
用地膚子(十二兩),加水四升,煎煮至二升半,分次服用。出自《子母秘錄》。治療懷孕期間嘔吐或鼻血不止。用馬勃粉末,以濃米湯送服半錢。出自《聖惠方》。治療子癇(妊娠癲癇)導致的昏迷昏厥。
原文
縮砂和皮炒黑,熱酒調下二錢。不飲者,米飲下。此方安胎止痛,其效不可盡述。溫隱居方腹中兒哭。黃連煎濃汁,母常呷之。熊氏《補遺》孕婦腹內鐘鳴。鼢鼠壤土(研末二錢)麝香湯下,立愈。時珍妊娠風寒卒中,不省人事,狀如中風。
白話
將縮砂(砂仁)連同果皮一起炒黑,用熱酒調服二錢。不喝酒的人,用米湯送服。這個藥方能安胎止痛,效果說不盡。出自溫隱居方。治療腹中胎兒像在哭泣。用黃連煎煮濃汁,讓孕婦常常含咽。出自熊氏《補遺》。治療孕婦腹內像鐘鳴一樣響。用鼢鼠的洞土(研磨成粉末二錢),用麝香湯送服,立刻就好。出自李時珍。治療懷孕期間感受風寒,突然昏倒,不省人事,症狀像中風一樣。
原文
用熟艾三兩,米醋炒極熱,以絹包熨臍下,良久即蘇。
白話
用熟艾草三兩,加入米醋炒到非常熱,用絹布包起來,熨燙肚臍下方,過一段時間就會甦醒。
原文
《婦人良方》妊娠傷寒壯熱,赤斑變為黑斑,溺血。
白話
出自《婦人良方》。治療懷孕期間感受傷寒,發高燒,皮膚上的紅色斑點轉變為黑色斑點,並且尿血。
原文
用艾葉如雞子大,酒三升,煮二升半,分為兩服。《傷寒類要》
白話
用雞蛋大小的一團艾葉,加入三升酒,煮到剩二升半,分兩次服用。出自《傷寒類要》。
原文
又 以蔥一把,水三升,煮,熱服汁,食蔥令盡,取汗。《傷寒類要》妊娠傷寒。
白話
另外,用一把蔥,加三升水煮,趁熱服用湯汁,並把蔥全部吃掉,讓身體出汗。出自《傷寒類要》。治療懷孕期間的傷寒。
原文
用鯉魚一頭燒末,酒服方寸匕,令汗出。《秘錄》妊娠感寒,時行者。
白話
用一條鯉魚燒成灰,磨成粉末,用酒送服一方寸匕,使身體出汗。出自《秘錄》。治療懷孕期間感受風寒,或是染上時疫(流行性疾病)。
原文
用大鯽魚一頭燒灰,酒服方寸匕;無汗,腹中暖痛者,以醋服取汗。《產乳方》妊娠熱病。取井底泥敷心下及丹田,可護胎氣。時珍方
白話
用一條大鯽魚燒成灰,用酒送服一方寸匕;如果沒有出汗,而且感覺腹中溫暖疼痛的,就用醋送服來幫助發汗。出自《產乳方》。治療懷孕期間的熱病。取井底的泥敷在心下(胃脘部)和丹田(肚臍下)的位置,可以保護胎氣。出自李時珍的藥方。
原文
又 伏龍肝末一雞子許,水調服之。仍以水和,塗臍方寸,干又上。《傷寒類要》
白話
另外,用大約一個雞蛋量的伏龍肝(灶心土)粉末,用水調和後服用。同時也用水調和,塗抹在肚臍周圍一寸見方的範圍,乾了就再塗上。出自《傷寒類要》。
原文
又 青羊屎研爛,塗臍,以安胎氣。《外臺秘要》胎前瘧疾。夜明砂末(三錢)空心溫酒服。《經驗秘方》
白話
另外,將青色的羊糞研磨爛,塗在肚臍上,用來安撫胎氣。出自《外臺秘要》。治療產前(懷孕期間)的瘧疾。用夜明砂粉末(三錢),空腹時用溫酒送服。出自《經驗秘方》。
原文
又 酒蒸常山 石膏(煅各一錢) 烏梅(炒五分) 甘草(四分)
白話
另外,用酒蒸過的常山、煅石膏(各一錢)、炒過的烏梅(五分)、甘草(四分)。
原文
酒水各一盞,浸一夜,平旦溫服。《集驗方》妊娠瘧疾,先因傷寒變成者。
白話
用酒和水各一杯,浸泡一夜,在第二天清晨溫熱服用。出自《集驗方》。治療懷孕期間的瘧疾,這種瘧疾是由於先前感受傷寒轉變而成的。
原文
用高良薑三錢銼,以獖豬膽汁浸一夜,東壁土炒黑,去土,以肥棗肉十五枚,同焙,為末。每用三錢,水一盞,煎熱,將發時服。神妙。《永類鈐方》胎產下痢。
白話
用高良薑三錢切碎,用公豬的膽汁浸泡一夜,再用東牆的土炒到變黑,去掉土,加入十五枚肥大的棗肉,一起烘乾,磨成粉末。每次用三錢,加一杯水,煎煮至熱,在瘧疾即將發作時服用。效果非常神妙。出自《永類鈐方》。治療懷孕期間或產後的下痢。
原文
用龜甲一枚醋炙為末,米飲服一錢,日二。《經驗》妊娠下痢,㽲痛。
白話
用一個龜甲,用醋炙烤過,磨成粉末,用米湯送服一錢,每天服用兩次。出自《經驗方》。治療懷孕期間下痢,腹部絞痛。
原文
用烏雞卵一個開孔。去白留黃,入鉛丹五錢,攪勻,泥裹煨乾,研末。每服二錢,米飲下。一服愈是男,二服是女。妊娠下痢白色,晝夜三五十行。
白話
用一個烏雞蛋,打開一個小孔,去掉蛋白留下蛋黃,放入五錢鉛丹,攪拌均勻,用泥包裹起來煨乾,然後研磨成粉末。每次服用二錢,用米湯送服。服用一次痊癒的是男孩,服用兩次痊癒的是女孩。治療懷孕期間下痢,排出白色黏液,白天夜晚要拉三五十次。
原文
黃柏厚者蜜炒令焦,為末,大蒜煨熟,去皮,搗爛和丸梧子大。每空心米飲下三五十丸,日三服。神妙不可述。《婦人良方》妊娠血痢。阿膠(二兩) 酒(一升半)煮一升,頓服。臨產下痢。
白話
選用厚實的黃柏,用蜂蜜炒到焦黃,磨成粉末;再將大蒜煨熟,剝去皮,搗爛,與藥粉混合做成梧桐子大小的藥丸。每次空腹用米湯送服三十到五十丸,每天服用三次。效果神妙難以形容。出自《婦人良方》。治療懷孕期間的血痢。用阿膠(二兩)和酒(一升半),煮到剩一升,一次全部喝完。治療臨產前的下痢。
原文
梔子燒研,空心熱酒服一匙;甚者,不過五服。《勝金方》經水三個月不行,驗胎法。
白話
將梔子燒過後研磨成粉,空腹時用熱酒送服一匙;病情嚴重的,服用不超過五次。出自《勝金方》。治療月經三個月沒來,這是用來驗證是否懷孕的方法。
原文
川芎生為末,空心煎艾湯服一匙,腹內微動者,是有胎;不動者,非也。《靈苑方》鬼胎癥瘕,經候不通。
白話
將生川芎磨成粉末,空腹時用煎好的艾草湯送服一匙。如果腹內有輕微動彈的感覺,就是有胎兒;如果沒有動靜,就不是懷孕。出自《靈苑方》。治療鬼胎(假性妊娠或腹內腫塊)以及癥瘕積聚,導致月經不來。
原文
芫花根三兩銼,炒,為末。每服一錢,桃仁煎湯調下。當利下惡物而愈。《聖惠方》
白話
用芫花根三兩,切碎,炒過,磨成粉末。每次服用一錢,用桃仁煎煮的湯調服。應當會瀉下惡濁之物而痊癒。出自《聖惠方》。