本草單方

卷八

泄瀉(2)

卷八/泄瀉31
原文
用破故紙補腎,肉豆蔻補脾,二藥雖兼補,但無斡旋,往往常加木香以順其氣,使之斡旋,空虛倉廩,倉廩虛則受物矣。屢用見效,不可不知。脾胃虛冷,大腸滑泄,米穀不化,乏力。
白話
用破故紙補腎,肉豆蔻補脾,這兩味藥雖然兼有補益作用,但缺乏運轉的功能,往往常常加入木香來順暢氣機,使它能夠運轉,使倉廩空虛,倉廩空虛才能容納食物。屢次使用都能見效,不可不知。脾胃虛冷,大腸滑泄,食物不消化,身體乏力。
原文
用大附子十兩連皮,同大棗二升於石器內,以水煮一日,常令水進□□,取出,每個切作三片,再同煮半日,削去皮,焙為□,□以棗肉和,丸梧子大。每空心米飲服三四十丸。臟寒泄瀉,體倦食減。
白話
用大附子十兩連皮,與大棗二升一起放在石製容器內,用水煮一天,常保持水淹沒藥材,取出後每個切成三片,再同煮半天,去掉皮,烘乾研成細末,用棗肉混合,做成梧桐子大小的丸。每次空腹用米湯送服三四十丸。臟腑虛寒泄瀉,身體疲倦,食慾減退。
原文
用豬大臟一條去脂,洗淨,以吳茱萸末填滿,縛定,蒸熟,搗,丸梧子大。每服五十丸,米飲下。《奇效良方》大腸冷滑不止。鍾乳粉(一兩) 肉豆蔻(煨半兩)
白話
用豬大腸一條去掉脂肪,洗淨,用吳茱萸末填滿,紮緊,蒸熟,搗爛,做成梧桐子大小的丸。每次服用五十丸,用米湯送服。《奇效良方》記載:大腸冷滑不止。用鍾乳粉(一兩)、肉豆蔻(煨過,半兩)
原文
為末,煮棗肉丸梧子大。每服七十丸,空心米飲下。《濟生方》大腸寒滑,小便精出。赤石脂 乾薑(各一兩) 胡椒(半兩)
白話
研成細末,用煮過的棗肉做成梧桐子大小的丸。每次服用七十丸,空腹用米湯送服。《濟生方》記載:大腸虛寒滑泄,小便精關不固流出。用赤石脂、乾薑(各一兩)、胡椒(半兩)
原文
為末,醋糊丸梧子大。每空心米飲下五七十丸。有人病此,多服熱藥不效。或教服此,終四劑而愈。寇氏《衍義》脾虛泄瀉。
白話
研成細末,用醋糊做成梧桐子大小的丸。每次空腹用米湯送服五七十丸。有人得了這種病,服用很多熱藥都無效。有人教他服用這個方子,服了四劑就痊愈了。寇氏《衍義》記載:脾虛泄瀉。
原文
白朮(五錢) 白芍藥(一兩冬月用) 白豆蔻(煨)
白話
白朮(五錢)、白芍藥(一兩,冬季使用)、白豆蔻(煨過)
原文
為末,米飯丸梧子大。每米飲下五十丸,日二服。《簡便方》
白話
研成細末,用米飯做成梧桐子大小的丸。每次用米湯送服五十丸,每日服用兩次。《簡便方》
原文
風客胃泄。夏英公病此,太醫以虛治,不效。霍翁曰:風客於胃也,飲以藁本湯而止。蓋藁本能去風濕故耳。暑月水泄。
白話
風邪侵襲胃腑而泄瀉。夏英公得了這個病,太醫用治療虛症的方法治療,無效。霍翁說:這是風邪侵襲胃腑,用藁本湯給他喝就止住了。因為藁本能祛除風濕的緣故。暑月的水瀉。
原文
五倍子末,飯丸黃豆大。每服二十丸,荷葉煎水下,即時見效。
白話
五倍子研成細末,用米飯做成黃豆大小的丸。每次服用二十丸,用荷葉煎水送下,立刻見效。
原文
《選奇方》飲酒成泄,骨立,不能食,但飲酒即泄。
白話
《選奇方》記載:因飲酒導致泄瀉,骨瘦如柴,不能進食,只要喝酒就腹瀉。
原文
用嫩鹿茸酥炙、肉蓯蓉煨一兩、麝香五分,為末,陳白米飯丸梧子大。每米飲下五十丸。名香茸丸。《普濟方》老人虛泄不禁。熟附子(一兩) 赤石脂(一兩)
白話
用嫩鹿茸酥炙、肉蓯蓉煨過一兩、麝香五分,研成細末,用陳年白米飯做成梧桐子大小的丸。每次用米湯送服五十丸。名叫香茸丸。《普濟方》記載:老人虛泄不能控制。用熟附子(一兩)、赤石脂(一兩)
原文
為末,醋糊丸梧子大。米飲下五十丸。《家藏方》水瀉久痢。破故紙(炒一兩) 粟殼(炙四兩)
白話
研成細末,用醋糊做成梧桐子大小的丸。用米湯送服五十丸。《家藏方》記載:水瀉、久痢。用破故紙(炒過,一兩)、粟殼(炙過,四兩)
原文
為末,煉蜜丸彈子大。每服一丸,薑棗同水煎服。《百一選方》久瀉腸滑。
白話
研成細末,用煉蜜做成彈子大小的丸。每次服用一丸,用生薑和紅棗一起用水煎服。《百一選方》記載:久瀉導致腸滑。
原文
白朮(炒) 茯苓(各一兩) 糯米(炒二兩)為末,棗肉拌食;或丸,服之。《簡便方》久瀉不止。
白話
白朮(炒過)、茯苓(各一兩)、糯米(炒過,二兩)研成細末,用棗肉拌勻食用;或者做成丸服用。《簡便方》記載:久瀉不止。
原文
肉豆蔻(煨一兩) 木香(二錢半)為末,棗肉和丸。米飲服四五十丸。
白話
肉豆蔻(煨過,一兩)、木香(二錢半)研成細末,用棗肉和勻做成丸。用米湯送服四五十丸。
原文
又方 肉豆蔻(煨一兩) 熟附子(七錢)為末,糊丸。米飲服四五十丸。又方 肉豆蔻(煨) 粟殼(炙等分)
白話
又一方:肉豆蔻(煨過,一兩)、熟附子(七錢)研成細末,用糊做成丸。米湯送服四五十丸。又一方:肉豆蔻(煨過)、粟殼(炙過,等分)
原文
為末,醋糊丸。米飲服四五十丸。並《百一選方》
白話
研成細末,用醋糊做成丸。用米湯送服四五十丸。都出自《百一選方》
原文
又 豬腎一個批開,摻骨碎補末煨熟,食之。神效。《集簡方》
白話
又一方:豬腎一個切開,摻入骨碎補末,煨熟後食用。效果神奇。《集簡方》
原文
又 用獖豬肚一枚,入蒜煮爛,搗膏,丸梧子大。每米飲服三十丸。
白話
又一方:用去勢的豬肚一個,加入大蒜煮爛,搗成膏,做成梧桐子大小的丸。每次用米湯送服三十丸。
原文
丁必卿雲:予次日五更,必水瀉一次,百藥不效,用此方入平胃散末,三兩丸服,遂安。《普濟方》又 白龍骨 白石脂(等分)
白話
丁必卿說:我每天早上五更,一定水瀉一次,各種藥物都無效,用這個方子加入平胃散末,服兩三丸後,就平安了。《普濟方》又一方:白龍骨、白石脂(等分)
原文
為末,水丸梧子大,紫蘇木瓜湯下,量大人小兒用。《心鑑》久瀉食減。
白話
研成細末,用水做成梧桐子大小的丸,用紫蘇木瓜湯送下,根據成年人和小兒的年齡體質決定用量。《心鑑》記載:久瀉導致食慾減退。
原文
糯米一升,水浸一宿,瀝乾,慢炒熟,磨,篩,入懷慶山藥一兩。
白話
糯米一升,用水浸泡一夜,瀝乾,慢慢炒熟,磨成粉,過篩,加入懷慶山藥一兩。
原文
每日清晨,用半盞入砂糖二匙、胡椒末少許,以極滾湯調食。其味極佳,大有滋補,久服令人精暖有子。
白話
每天清晨,用半盞加入砂糖二匙、少許胡椒末,用滾燙的開水調和食用。味道非常好,大有滋補作用,長期服用能使人精力溫暖,能夠生育。
原文
《經驗方》多年脾泄,老人常患此,謂之水土同化。
白話
《經驗方》記載:多年脾泄,老人常患這種病,叫做水土同化。
原文
吳茱萸三錢炮過,入水煎汁,入鹽少許,通口服。蓋茱萸能暖膀胱。水道既清,大腸自固。他藥雖熱,不能分解清濁也。《仁存方》
白話
吳茱萸三錢炮製過,用水煎煮成汁,加入少許鹽,調和後口服。因為吳茱萸能溫暖膀胱。水道既然清利,大腸自然能固攝。其他藥物雖然性熱,但不能分解清濁。《仁存方》
原文
治脾泄瀉。一妇人年七十餘,病瀉五年,百藥不效。
白話
治療脾泄瀉。一位七十多歲的婦女,患腹瀉五年,各種藥物都無效。
原文
予以感應丸五十丸投之,大便二日不行,再以平胃散加椒紅、茴香、棗肉為丸,與服,遂瘳。每因怒食舉發,服之即止。此除濕消食,溫脾補腎之驗也。
白話
我給她服用感應丸五十丸,大便兩天沒有通便,又用平胃散加椒紅、茴香、棗肉做成丸給她服用,就康復了。每次因為發怒進食而復發,服用這個就能止住。這是祛濕消食、溫脾補腎的驗證。
原文
五更腎泄。凡人每至五更,即溏泄一二次,經年不止者,名曰腎泄,蓋陰盛而然。
白話
五更時的腎泄。凡是人每到五更天,就腹瀉一兩次,經年累月不止的,叫做腎泄,是因為陰氣旺盛而導致的。
原文
脾惡濕,濕則濡而困,困則不能治水,水性下流,則腎水不足。
白話
脾厭惡濕,濕就會浸潤而使脾睏倦,脾睏倦就不能治水,水性往下流,就會導致腎水不足。
原文
用五味子以強腎水,養五臟;吳茱萸以除脾濕,則泄自止矣。五味子(去梗二兩) 茱萸湯(泡七次五錢)
白話
用五味子來強腎水,養五臟;用吳茱萸來祛除脾濕,腹瀉自然就會停止。五味子(去梗,二兩)、吳茱萸(用湯浸泡七次,五錢)
原文
同炒香,為末。每旦陳米飲服二錢。《本事方》
白話
一起炒香,研成細末。每天早晨用陳米湯送服二錢。《本事方》