本草單方

卷六

身體痛

卷六/身體痛38
原文
筋骨疼痛,不拘風濕氣、楊梅瘡,及女人月家病。先用此藥止疼,然後調理。
白話
筋骨疼痛,不論是風濕氣、楊梅瘡,還是女人的月經病,先用這味藥止痛,然後再進行調理。
原文
干馬齒莧(一斤) 濕馬齒莧(二斤) 五加皮(半斤) 蒼朮(四兩)
白話
乾馬齒莧(一斤)、濕馬齒莧(二斤)、五加皮(半斤)、蒼朮(四兩)。
原文
舂碎,以水煎湯洗澡。急用蔥姜擂爛,沖熱湯三碗服之,暖處取汗,立時痛止。《海上名方》
白話
搗碎後用水煎煮成湯,用來洗澡。急用蔥姜搗爛,沖入熱湯三碗服用,在溫暖處取汗,立即止痛。出自《海上名方》。
原文
治風寒冷濕搏於筋骨,足筋攣痛,行步艱難。但是諸筋攣縮疼痛並主之。茯神心中木(一兩) 乳香(一錢)
白話
治療風寒冷濕侵襲筋骨,導致足筋攣縮疼痛,行走困難。凡是各種筋攣縮疼痛都能主治。茯神心木(一兩)、乳香(一錢)。
原文
石器炒,研為末。每服二錢,木瓜酒下。《聖濟錄》歷節風痛。虎脛骨酥(炙三兩) 沒藥(半兩)
白話
用石器炒後,研成細末。每次服用二錢,用木瓜酒送服。出自《聖濟錄》。歷節風痛:虎脛骨酥油炙(三兩)、沒藥(半兩)。
原文
為末。每服二錢,溫酒下,日三服。《聖濟總錄》又 獨活 羌活 松節(等分)用酒煮過。每日空心飲一杯。《外臺秘要》
白話
研成細末,每次服用二錢,用溫酒送服,每日三次。出自《聖濟總錄》。另一方:獨活、羌活、松節(等分),用酒煮過,每日空腹飲一杯。出自《外臺秘要》。
原文
歷節腫痛,風熱攻手指,赤腫麻木;甚則攻肩背、兩膝。遇暴熱則大便閉。
白話
歷節腫痛,風熱侵襲手指,導致赤腫麻木;嚴重的話侵襲肩背、兩膝。遇到暑熱就大便閉結。
原文
牛蒡子(三兩) 新豆豉(炒) 羌活(各一兩)為末。每服二錢,白湯下。《本事方》歷節風痛,不可忍者。
白話
牛蒡子(三兩)、新豆豉(炒)、羌活(各一兩),研成細末。每次服用二錢,用白開水送服。出自《本事方》。歷節風痛,劇痛不能忍受的。
原文
用壁虎三枚生研、蠐螬三枚紙包煨研、地龍五條生研、草烏頭三枚生研、木香五錢、乳香末二錢半、麝香一錢、龍腦五分,合研成膏,入酒糊搗,丸梧子大。每日空心,乳香酒服三十丸取效。《聖濟總錄》歷節風痛,四肢如解脫。松節(二十斤) 酒(五升)
白話
用壁虎三枚生研、蠐螬三枚紙包煨研、地龍五條生研、草烏頭三枚生研、木香五錢、乳香末二錢半、麝香一錢、龍腦五分,共同研成膏,加入酒糊搗勻,製成梧桐子大小的丸藥。每日空腹,用乳香酒送服三十丸取效。出自《聖濟總錄》。歷節風痛,四肢疼痛如解脫:松節(二十斤)、酒(五升)。
原文
浸三七日。每服一合,日五六服。《外臺秘要》歷節走痛,不可忍。
白話
浸泡二十一天。每次服用一合,每日五六次。出自《外臺秘要》。歷節走痛,疼痛劇烈不能忍受的。
原文
用虎頭骨一具塗酥炙黃,捶碎,絹袋盛,置二斗清酒中,浸五宿,隨性飲之。妙。
白話
用虎頭骨一具塗酥烤至金黃,捶碎,用絹袋盛裝,放入二斗清酒中,浸泡五夜,隨意飲用。效果好。
原文
《聖惠方》白虎風痛,寒熱發歇,骨節微腫。
白話
出自《聖惠方》。白虎風痛,寒熱交替發作,骨節微微腫脹。
原文
用水牛肉脯一兩炙黃,燕窠土、伏龍肝、飛羅面各二兩,雌黃一錢,為末。
白話
用水牛肉脯一兩烤黃,燕窠土、伏龍肝、飛羅面各二兩,雌黃一錢,研成細末。
原文
每以少許新汲水和,作彈丸大,於痛處摩之,痛止,即取藥拋於熱油鐺中。
白話
每次取少許新汲的水調和,製成彈丸大小,在疼痛處按摩,疼痛停止後,立即把藥拋入熱油鍋中。
原文
《聖惠方》白虎風痛,日夜走注,百節如齧。炭灰(五升) 蚯蚓屎(一升) 紅花(七捻)
白話
出自《聖惠方》。白虎風痛,日夜走竄疼痛,各關節如同被咬齧一般。炭灰(五升)、蚯蚓屎(一升)、紅花(七撮)。
原文
和熬,以醋拌之,用故布包二包,更互熨痛處,取效。《聖惠方》手足痛風,冷痛如虎咬者。樟木屑(一斗) 急流水(一石)
白話
混合熬煮,用醋拌和,用舊布包裹成兩包,交替熱敷疼痛處,取效。出自《聖惠方》。手足痛風,冷痛如同被虎咬的:樟木屑(一斗)、急流水(一石)。
原文
煎極滾泡之,乘熱安足於桶上薰之,以草荐圍住,勿令湯氣入目。其功甚捷。《醫學正傳》筋骨風痛。
白話
煎煮到極滾用來浸泡,乘熱把腳放在桶上薰蒸,用草墊圍住,不要讓湯氣進入眼睛。其功效非常快速。出自《醫學正傳》。筋骨風痛。
原文
人參(四兩酒浸三日,曬乾) 土茯苓(一斤) 山慈菇(一兩)
白話
人參(四兩用酒浸泡三日,曬乾)、土茯苓(一斤)、山慈菇(一兩)。
原文
為末,煉蜜丸梧子大。每服一百丸,食前米湯下。《經驗方》
白話
研成細末,煉蜜製成梧桐子大小的丸藥。每次服用一百丸,飯前用米湯送下。出自《經驗方》。
原文
又 用烏龜一個分作四腳,每用一腳入天花粉、枸杞子各一錢二分,雄黃、麝香各五分,槐花三錢,水一碗,煎服。《纂要奇方》風毒骨痛在髓中。芍藥(二分) 虎骨(一兩炙)
白話
另一方:用烏龜一隻分成四份,每份加入天花粉、枸杞子各一錢二分,雄黃、麝香各五分,槐花三錢,用水一碗煎服。出自《纂要奇方》。風毒骨痛在骨髓中的:芍藥(二分)、虎骨(一兩炙)。
原文
為末,夾絹袋盛,酒三升漬五日。每服三合,日三服。
白話
研成細末,用夾層絹袋盛裝,用酒三升浸泡五日。每次服用三合,每日三次。
原文
《經驗方》諸風,腳膝骨中疼痛,不能踐地。用鹿蹄肉同豉汁、五味煮,食。孫思邈方白虎風病。
白話
出自《經驗方》。各種風病,腳膝骨中疼痛,不能踩地。用鹿蹄肉同豆豉汁、五味煮熟食用。孫思邈方。白虎風病。
原文
用豬肉三串,以大麻子一合、酒半盞相合,口含噀上,將肉掰向病處,咒曰:相州張如意、張得興是汝白虎,本師急出。乃安肉於床下。瘥。則送於路。神驗。《近效方》
白話
用豬肉三串,用一合大麻子、半盞酒混合,口含噴在上方,將肉掰向病處,念咒語說:「相州張如意、張得興是你白虎,本師速出。」然後把肉安置在床下。病好了,就送到路上。神驗。出自《近效方》。
原文
一切氣痛,不拘男女,冷氣、血氣、肥氣、息賁氣、伏梁氣、奔豚氣,搶心切痛,冷汗喘息欲絕。
白話
一切氣痛,不論男女,冷氣、血氣、肥氣、息賁氣、伏梁氣、奔豚氣,心痛急迫,冷汗喘息快要斷絕。
原文
天台烏藥(小者,酒浸一夜,炒) 茴香(炒) 青橘皮(去白,炒) 良薑(炒等分)為末,溫酒、童便調下。《家寶方》諸氣痛,欲危者。飲鹿血立愈。汪穎方一切走注,氣痛不和。
白話
天台烏藥(小的,用酒浸泡一夜後炒)、茴香(炒)、青橘皮(去白,炒)、良薑(炒,等分),研成細末,用溫酒、童便調服。出自《家寶方》。各種氣痛,危急想要命亡的,飲用鹿血立即痊愈。汪穎方。一切走注,氣痛不和的。
原文
廣木香溫水磨濃汁,入熱酒調服。《簡便方》
白話
廣木香用溫水磨成濃汁,加入熱酒調服。出自《簡便方》。
原文
走注氣痛。氣痛之病,忽有一處如打撲之狀,不可忍,走注不定;靜時其處,冷如霜雪。此皆暴寒傷之也。
白話
走注氣痛。氣痛的病症,忽然有一處如同被打傷的形狀,疼痛不能忍受,走竄不定;靜止時那個地方,冷得像霜雪一樣。這都是突然被寒邪傷害造成的。
原文
以白酒煮楊柳白皮,暖熨之。有赤點處,鑱去血,妙。凡諸卒腫、急痛,熨之,皆即止。《集驗方》走氣作痛。
白話
用白酒煮楊柳白皮,溫熱後熨燙。有紅色斑點的地方,用針具去除血,效果好。凡是各種突然腫起、急性疼痛,用熱熨都立即止痛。出自《集驗方》。走氣作痛。
原文
用釅醋拌麩皮,炒熱,袋盛,熨之。《生生編》風濕走痛。
白話
用濃醋拌麩皮,炒熱,裝入布袋,熱熨疼痛處。出自《生生編》。風濕走痛。
原文
用兩頭尖即草烏、五靈脂各一兩,乳香、沒藥、當歸三錢,為末,醋糊丸梧子大。每服十丸至三十丸,臨臥,溫酒下。忌油膩、濕面。孕婦勿服。
白話
用兩頭尖就是草烏、五靈脂各一兩,乳香、沒藥、當歸各三錢,研成細末,用醋糊製成梧桐子大小的丸藥。每次服用十丸至三十丸,臨睡前用溫酒送下。忌油膩、濕麵條。孕婦不要服用。
原文
《瑞竹堂方》又 牛皮膠(一兩) 薑汁(半杯)
白話
出自《瑞竹堂方》。另一方:牛皮膠(一兩)、薑汁(半杯)。
原文
同化成膏,攤紙上,熱貼之,冷即易。甚效。一加乳香、沒藥一錢。鄧筆峰方風濕身疼,日晡劇者。
白話
混合化成膏狀,攤在紙上,熱時貼上,冷了就換。效果很好。加入乳香、沒藥各一錢效果更佳。鄧筆峰方。風濕身痛,傍晚加重的。
原文
麻黃(三兩) 杏仁(二十枚) 甘草 薏苡仁(各一兩)
白話
麻黃(三兩)、杏仁(二十枚)、甘草、薏苡仁(各一兩)。
原文
以水四升,煮取二升,分再服。《金匱要略》濕氣身痛。
白話
用水四升,煮取二升,分兩次服用。出自《金匱要略》。濕氣身痛。
原文
蒼朮米泔浸,切,水煎,取濃汁熬膏,白湯點服。《易簡方》四肢疼痛。
白話
蒼朮用米泔水浸泡,切片,用水煎煮,取濃汁熬成膏,用白開水送服。出自《易簡方》。四肢疼痛。
原文
山龍膽根細切,用生薑自然汁浸一宿去其性,焙乾,搗末。水煎一錢匕,溫服之。此與龍膽同類別種,經霜凋。《圖經本草》皮里作痛,不問何處。
白話
山龍膽根切細,用生薑自然汁浸泡一夜去除其寒性,烘乾,搗成細末。用水煎煮一錢匕,溫服。此藥與龍膽同類但不同種,經過霜凍就凋零。出自《圖經本草》。皮肉之間作痛,不問哪裡。
原文
用何首烏末,薑汁調成膏,塗之。以帛裹住火炙鞋底,熨之。《經驗方》皮膚中痛,名癥疰。用醋和燕窠土,敷之。《千金方》身上虛癢。
白話
用何首烏細末,薑汁調成膏,塗抹患處。用布帛包裹後用火烤熱鞋底,熱熨疼痛處。出自《經驗方》。皮膚中疼痛,名叫癥疰。用醋調和燕窠土,外敷患處。出自《千金方》。身上虛癢。
原文
浮萍末一錢,以黃芩一錢同四物湯,煎湯下。《丹溪纂要》
白話
浮萍細末一錢,用黃芩一錢同四物湯一起煎煮,煎成湯後服用。出自《丹溪纂要》。