本草單方

卷一

中惡

卷一/中惡11
原文
中忤、中惡鬼氣。其證或暮夜登厠,或出郊外,驀然倒地,厥冷握拳,口鼻出清血,須臾不救。似乎屍厥,但腹不鳴,心腹暖爾。
白話
中忤、中惡鬼氣。其症狀有時在夜晚如廁,有時到郊外,突然倒地,四肢厥冷、握拳,口鼻流出清血,片刻之間無法救治。類似屍厥,但腹部不鳴響,心腹部溫暖而已。
原文
勿移動,令人圍繞燒火、打鼓,或燒蘇合香、安息香、麝香之類,候醒再移動。
白話
不要移動患者,讓人圍繞著燒火、打鼓,或者燃燒蘇合香、安息香、麝香之類的香料,等到患者甦醒後再移動。
原文
用犀角五錢,麝香、硃砂各二錢五分,為末。每水調二錢服,即效。華佗方
白話
用犀角五錢、麝香、硃砂各二錢五分,研磨成粉末。每次用水調和二錢服用,即有效。出自華佗方。
原文
一方 用伏龍肝末一雞子大,水服,取吐。《千金方》
白話
另一方:用伏龍肝末一塊雞蛋大小,用水送服,促使嘔吐。出自《千金方》。
原文
客忤、中惡,多於道間、門外得之。令人心腹絞痛,脹滿,氣衝心胸。不即治,殺人。搗墨,水和,服。
白話
客忤、中惡,多在路上、門外得病。使人心中腹部絞痛,脹滿,氣上衝心胸。若不立即治療,會致命。將墨搗碎,用水調和,服用。
原文
又方 用真丹方寸匕,蜜三合,和,灌之。並《肘後方》中惡不醒。令人尿其面上,即蘇。《肘後方》中忤邪惡。
白話
另一方:用真丹一方寸匕,蜂蜜三合,調和,灌服。同見《肘後方》。中惡不醒:讓人排尿在患者臉上,即甦醒。出自《肘後方》。中忤邪惡。
原文
韭根(一把) 烏梅(十四個) 吳茱萸炒半升,水一斗,煮之。仍以病人櫛納入,煮三沸。櫛浮者生,沉者死。煮至三升,分三服。《金匱要略》
白話
韭根(一把)、烏梅(十四個)、吳茱萸炒半升,用水一斗煮。再用患者的梳子放入,煮三沸。梳子浮起者生,沉下者死。煮至三升,分三次服用。出自《金匱要略》。
原文
又 鷹屎白燒灰,酒服方寸匕。主邪惡,勿令本人知。蘇恭
白話
又:鷹屎白燒成灰,用酒送服一方寸匕。主治邪惡之氣,不要讓患者本人知道。引自蘇恭。
原文
又 艾子和乾薑等分,為末,蜜丸梧子大。空心每服三丸,以飯三五匙壓之,日再服。治百惡氣,其鬼神速走出。田野之人與此,甚相宜也。中惡心痛,或連腰臍。
白話
又:艾子和乾薑等分,研磨成末,用蜜製成梧子大小的丸藥。空腹每次服用三丸,用飯三五匙壓下,每日二次。治療百種惡氣,能使鬼神迅速離開。鄉野之人服用此方,非常適宜。中惡心痛,有時連及腰臍。
原文
鹽如雞子大,青布裹,燒赤,納酒中,頓服,當吐惡物,愈。甄權《藥性論》鬼擊中惡。
白話
鹽一塊如雞蛋大小,用青布包裹,燒紅,放入酒中,一次服下,當會吐出惡物,痊癒。出自甄權《藥性論》。鬼擊中惡。
原文
鹽和水,服;更以冷水噀之,即醒。《救急方》鬼擊,卒死者。用烏骨雞血塗心下,亦效。《鬼傳方》
白話
鹽用水調和,服下;再用冷水噴灑患者臉部,即甦醒。《救急方》鬼擊,突然死亡者:用烏骨雞血塗抹在心下部位,也有效。《鬼傳方》。