種杏仙方

卷一

泄瀉

卷一/泄瀉17
原文
泄瀉注下濕傷脾,燥濕利水補脾虛。若還久瀉腸虛滑,收澀仍將正氣提。
白話
泄瀉且大便如注,是因濕邪損傷了脾胃。治療應燥濕利水,並補益脾氣的虛損。如果泄瀉日久,導致腸道虛弱滑脫,則需用收澀之藥,同時仍要提升人體的正氣。
原文
治泄瀉。用生薑一塊,艾一把,水煎,熱服。
白話
治療泄瀉。取生薑一塊,艾草一把,加水煎煮,趁熱服用。
原文
一方 治暴瀉痢。用百草霜末,每二錢,米飲調下。
白話
一個方子,治療突然的泄瀉或痢疾。取百草霜粉末,每次二錢,用米湯調和後服用。
原文
一方 治暴瀉不止,小便不通。用車前子,炒為末。每二錢,米飲調服。其根、葉,亦可搗汁飲下。此藥利水道而不動元氣。
白話
一個方子,治療突然泄瀉不止,且小便不通暢。取車前子,炒過後磨成粉末。每次二錢,用米湯調和後服用。它的根和葉,也可以搗碎取汁飲用。這味藥能通利水道,但不會耗損人體的元氣。
原文
一方 治泄瀉,不拘新久。用白朮一兩,黃土炒,入米一撮同煎,空心服。
白話
一個方子,治療泄瀉,無論新病還是久病。取白朮一兩,用黃土炒過,加入一小撮米一起煎煮,空腹時服用。
原文
一方 用五倍子末、南棗肉,搗為丸,大人二三十丸,小兒十五丸,熟水送下。一方 治水瀉。用五倍子末,水調服。
白話
一個方子,用五倍子粉末、南棗肉,一起搗爛做成藥丸,大人每次服二三十丸,小孩服十五丸,用溫開水送服。另一個方子,治療水瀉。用五倍子粉末,用水調和後服用。
原文
一方 治水瀉。用白礬、五倍子等分,麵糊丸,如梧桐子大。每三十五丸,空心白滾水下。
白話
一個方子,治療水瀉。取白礬、五倍子等量,用麵糊做成藥丸,大小如梧桐子。每次服三十五丸,空腹時用白開水送服。
原文
一方 治脾泄瀉,久有熱者。用黃連一兩,生薑四兩,俱切碎,用慢火同炒,待姜枯,取去姜,將黃連為細末。每服二錢,空心米湯服。
白話
一個方子,治療脾虛泄瀉,且病程已久、體內有熱的。取黃連一兩,生薑四兩,都切碎,用小火一起翻炒,等到生薑乾枯後,揀出生薑,將黃連磨成細末。每次服二錢,空腹時用米湯送服。
原文
一方 治脾瀉,久有寒者。用肉豆蔻一個,剜竅,入乳香少許,麵裹煨,去面為末,作一服。空心陳米湯送下。
白話
一個方子,治療脾虛泄瀉,且病程已久、體內有寒的。取肉豆蔻一個,挖一個小洞,放入少許乳香,用麵皮包裹後煨熟,去掉麵皮,磨成粉末,作為一次的劑量。空腹時用陳米湯送服。
原文
一方 治久瀉不止,飲食不進。用黃米炒為末。每數匙,用砂糖調吃。
白話
一個方子,治療久瀉不止,且無法進食。取黃米炒過後磨成粉末。每次吃幾匙,用砂糖調和後食用。
原文
一方 治久瀉。用糯米為末,入百草霜十分之二,水和為餅,烙熟食之。一法:單用糯米,半生半炒,煮粥食之。
白話
一個方子,治療久瀉。將糯米磨成粉末,加入十分之二的百草霜,用水調和做成餅,烙熟後食用。另一種方法:只用糯米,一半生一半炒,煮成粥食用。
原文
一方 治久瀉久痢,或脫肛下墜等症。用臭椿根白皮,酒炒七次,為末,阿膠化開,為丸如梧桐子大。每三五十丸,米湯送下。
白話
一個方子,治療久瀉久痢,或脫肛下墜等症狀。取臭椿根的白皮,用酒炒七次,磨成粉末,將阿膠融化開,一起做成藥丸,大小如梧桐子。每次服三五十丸,用米湯送服。
原文
一方 治久瀉肌瘦,不思飲食。用白朮(去蘆、油)半斤(土炒),乾山藥四兩,為末。每日煮粥放一合在內,再煮滾,空心食之。
白話
一個方子,治療久瀉導致身體消瘦,不想吃東西。取白朮(去掉蘆頭和油)半斤(用土炒過),乾山藥四兩,磨成粉末。每天煮粥時放入一合粉末,再煮滾,空腹時食用。
原文
凡飯後隨即大便者,蓋脾腎交濟,所以有水穀之分,脾氣雖強而腎氣不足,故飲食下咽而大腑為之飧泄也。
白話
凡是吃完飯後立刻就要大便的人,是因為脾和腎需要相互協調,才能區分水液和穀物。如果脾氣雖然強,但腎氣不足,那麼飲食一下肚,大腸就會將未消化的食物直接排出,形成「飧泄」。
原文
治法,用破故紙四兩(酒炒),肉豆蔻二兩(生),共為末。
白話
治療方法是:取破故紙四兩(用酒炒過),肉豆蔻二兩(生用),一起磨成粉末。
原文
用生薑四兩,切片,煮棗四十九枚,去皮核,取肉為丸,如梧桐子大。每服三五十丸,空心鹽湯送下。使脾腎之氣交通,則水穀自然克化。此所謂妙合而凝者也。
白話
再取生薑四兩,切片,煮四十九枚紅棗,去掉皮和核,取棗肉與藥末一起做成藥丸,大小如梧桐子。每次服三五十丸,空腹時用鹽湯送服。這樣能使脾氣和腎氣相互溝通,那麼水液和穀物自然就能被消化吸收。這就是所謂「妙合而凝」的道理。
原文
一方 治泄及小便頻多,皆因傷腎經。用四聖散:破故紙、肉豆蔻、五味子、吳茱萸四味,為丸。
白話
一個方子,治療泄瀉和小便頻繁量多,這些都是因為腎經受損。使用四聖散:由破故紙、肉豆蔻、五味子、吳茱萸這四味藥組成,做成藥丸服用。