校訂願體醫話良方

霍亂

霍亂

霍亂16
原文
凡人傷暑,腿肚轉筋者,名暑霍亂;傷寒腿肚轉筋者,名寒霍亂;傷食腿肚轉筋者,名食霍亂,皆上吐下瀉,雖稱危急,究是邪從吐瀉而出,尚屬可治。
白話
凡是人傷了暑氣,小腿肚抽筋的,稱為暑霍亂;傷了寒氣,小腿肚抽筋的,稱為寒霍亂;傷了飲食,小腿肚抽筋的,稱為食霍亂。這些都會上吐下瀉,雖然稱為危急,但究其根本是邪氣從吐瀉中排出,還屬於可以治療的範疇。
原文
獨有氣機閉塞,不吐不瀉,轉筋入腹,痛不可言,名乾霍亂,若衝至心不可救矣,速用木瓜、吳茱萸各一錢,食鹽五分,水二鍾,煎一鍾,服之即愈。
白話
唯獨有一種是氣機閉塞,既不吐也不瀉,抽筋牽引到腹部,疼痛得無法形容,稱為乾霍亂。如果邪氣上衝到心臟,就無法救治了。應趕快使用木瓜、吳茱萸各一錢,食鹽五分,用水二鍾,煎成一鍾,服用後就會痊癒。
原文
俞按:霍亂轉筋一證,既有寒暑之分,亦有暑伏於內而寒束於外者,故服藥最宜審慎。
白話
俞按:霍亂轉筋這個病證,既有寒證和暑證的區分,也有暑氣潛伏在內而寒邪束縛在外的情況,所以用藥最需要審慎。
原文
乾霍亂,俗名絞腸痧,固由氣閉使然,亦有見轉筋者,史君所主之方,洵為妙劑。
白話
乾霍亂,俗稱絞腸痧,固然是由於氣機閉塞所致,但也有出現轉筋症狀的。史君所開的處方,確實是絕妙的藥方。
原文
若轉筋入腹,多屬下元虛弱之人,寒暑雜受,深入陰經,宜用倭硫黃、肉桂、母丁香、吳茱萸各一錢,麝香當門子三分,各研極細,和勻,密貯小瓷瓶內,每用二三分,以蔥汁調置臍中,外以膏藥封之,一時即愈。
白話
如果轉筋牽引到腹部,多半是屬於下焦元氣虛弱的人,寒暑邪氣夾雜侵入,深入陰經。適宜使用倭硫黃、肉桂、母丁香、吳茱萸各一錢,麝香當門子三分,各自研磨成極細的粉末,混合均勻,密封儲存在小瓷瓶內。每次使用二三分,用蔥汁調和後敷在肚臍中,外面用膏藥封住,一個時辰就會痊癒。
原文
即吐瀉太多而元氣欲脫者,亦可貼以回陽,因名曰回陽膏。
白話
即使是因為吐瀉太多而元氣將要虛脫的人,也可以用此膏藥來回陽救逆,因此稱為回陽膏。
原文
若內治之法,既猝難分別證候之因寒因暑,況多利亡陰,血液已奪,雖可投熱藥者,亦恐剛烈劫陰,終於不救。
白話
如果用內治的方法,既難以在短時間內分辨病證是因寒還是因暑,何況多數因下利而亡陰,血液已經耗損,即使可以使用熱藥,也恐怕藥性剛烈會劫奪陰液,最終無法救治。
原文
此方藥雖猛峻而僅取其氣由臍入腹,自能溫通臟腑以逐寒邪,不致傷陰,誠為善策。
白話
這個藥方雖然藥性猛烈峻烈,但僅是取其藥氣從肚臍進入腹部,自然能夠溫通臟腑來驅逐寒邪,不至於損傷陰液,確實是個好方法。
原文
但近年此證甚多,倉卒之間,惟恐製藥不及,願將此方廣為傳播,冀有力之家,預行修合,以應危急之需,則造福無涯矣。
白話
但是近年來這種病證很多,在倉促之間,只恐怕來不及製作藥物。我願意將這個藥方廣泛傳播,希望有能力的人家,可以預先調配製作,以應付危急的需要,那麼造福就是無窮無盡的了。
原文
然藥味猛烈,止宜外治,斷不可吃,懷孕者並不可貼也。
白話
然而藥味猛烈,只適合外用治療,絕對不可以內服,懷孕的人也不可以敷貼。
原文
又三聖丹:木香一兩(不見火),雄黃二兩,明礬三兩,共研細末,用鮮荷葉、橘葉、藿香葉各二兩搗汁,丸如梧子大,每服九分,治寒濕霍亂如神,重者再服。
白話
又有三聖丹:木香一兩(不見火),雄黃二兩,明礬三兩,一起研磨成細末。用新鮮的荷葉、橘葉、藿香葉各二兩搗爛取汁,將藥末做成像梧桐子大小的藥丸,每次服用九分。治療寒濕霍亂效果如神,病情嚴重的可以再服一次。
原文
又生芋艿治絞腸痧甚效,患此者食之味美,垂危可救。
白話
另外,生芋頭治療絞腸痧非常有效,患此病的人吃起來味道鮮美,在垂危之際也可以救治。
原文
乾霍亂者,俗名烏痧脹,人多不識,但北方患此者甚少,獨南方婦女及莊村農人,略染風寒暑濕之邪,則必刮痧,一刮即愈,其應如響,遂成慣病,此亦風土習俗,竟為醫藥捷經,凡鄉嫗老溫,是其手段,用齏湯一碗,或白水入香油數匙亦可,以麻蘸之,所刮之處,乃胸、脊、兩臂彎、兩膝彎、眉攢、頸下等部,所現之色,有紫、紅、黃、黑之分,飢、飽、寒、熱之別,重者必刺去惡血而後可。
白話
乾霍亂,俗稱烏痧脹,很多人不認識這個病。但是北方患此病的人很少,唯獨南方婦女和鄉村農人,稍微沾染風寒暑濕的邪氣,就一定要刮痧,一刮就好,效果像回音一樣靈驗,於是就成了習慣性的病。這也是地方風俗習慣,竟然成了醫療的捷徑。凡是鄉間的老婦人,是這方面的行家。用齏湯一碗,或者白開水加入幾匙香油也可以,用麻繩蘸取。所刮的部位,是胸部、脊背、兩臂彎曲處、兩膝彎曲處、眉心、頸部下方等部位。所顯現的顏色,有紫、紅、黃、黑的區分,以及飢、飽、寒、熱的差別。病情嚴重的必須刺破皮膚放出惡血,然後才能痊癒。
原文
人若四肢無力,胸腹悶痛,凜寒困倦,眩暈嘔惡者,此即痧之將發也,宜速刮之,遲則氣機壅塞而竟有脹死者,余亦未解其故也。
白話
如果一個人四肢無力,胸腹悶痛,怕冷疲倦,頭暈嘔吐,這就是痧證即將發作的徵兆,應該趕快刮痧。遲了就會氣機壅塞,竟然有因脹滿而死的,我也不明白其中的原因。
原文
俞按:痧脹有兼腹痛者,乾霍亂則腹痛如絞,證有分別,病源則一也,然須分別論治矣。郭右陶著《痧脹玉衡》一書,論之甚詳。
白話
俞按:痧脹有兼夾腹痛的,乾霍亂則腹痛如絞,兩者的證候有區別,但病因源頭是一樣的,不過必須區分論治。郭右陶所著的《痧脹玉衡》一書,論述得非常詳細。
原文
若急痧欲死之證,須將病人之口撐開,看其舌底有黑筋三股,男左女右,以竹箸嵌碎瓷鋒,刺出惡血一點即愈。
白話
如果是急痧即將死亡的危重證候,必須將病人的嘴巴撐開,看他的舌頭底下有三股黑色的筋脈,男子看左邊,女子看右邊。用竹筷子嵌入碎瓷片的鋒利邊緣,刺破放出一點惡血,就會痊癒。