校訂願體醫話良方

救溺死

救溺死

救溺死8
原文
溺死者,夏月易救,冬月較難。撈起時用牛一隻,將溺人橫覆牛背之上,兩邊使人扶住,牽牛徐行,腹中之水自然從口中及大小便而出,以生薑擦牙即活。
白話
溺水死亡的人,夏天容易救活,冬天較為困難。撈起來的時候用一頭牛,將溺水的人橫著伏在牛背上,兩邊讓人扶住,牽著牛慢慢行走,腹中的水自然會從口中以及大小便排出,再用生薑擦拭牙齒就能甦醒。
原文
口噤者,撬開橫一箸於牙關,使可出水,再以竹管吹其兩耳,研生半夏末吹其鼻中,皂角末綿裹納入下部,蘇合丸或生薑汁灌入口內。
白話
嘴巴緊閉的人,撬開牙關橫放一根筷子,使水能夠流出,再用竹管吹他的兩耳,研磨生半夏粉末吹入他的鼻子裡,用棉布包裹皂角末塞入肛門,將蘇合丸或生薑汁灌入口中。
原文
若無牛,以活人仰臥,將溺人橫覆於活人身上,令活人微微搖動,水亦可出。
白話
如果沒有牛,就讓一個活人仰躺,將溺水的人橫著伏在活人身上,讓活人輕輕搖動,水也可以排出。
原文
若活人不能為之,可用水缸傾側,將溺人橫覆缸上,輕輕搖動其缸,水亦易出。
白話
如果活人無法這樣做,可以將水缸傾斜,把溺水的人橫著伏在缸上,輕輕搖動水缸,水也容易排出。
原文
或覆釜於地,以溺人臍對鍋臍俯臥,令人手托其頭,水亦可出。
白話
或者將鍋倒扣在地上,讓溺水的人肚臍對著鍋臍俯臥,讓人用手托住他的頭,水也可以排出。
原文
如在冬月,急將濕衣解去,一面炒鹽,用布包熨臍,一面厚鋪被褥,取灶內無火草灰,多多鋪於被褥之上,將溺人覆臥灰面,腹下以棉枕墊之,仍以草灰厚蓋於渾身,然後再加蓋被褥,但勿使灰迷於眼內。
白話
如果在冬天,趕緊解去濕衣服,一邊炒鹽用布包好熨燙肚臍,一邊厚鋪被褥,取出灶裡沒有火的草灰,多多鋪在被褥上面,將溺水的人俯臥在灰上,肚子下面用棉枕頭墊著,再用草灰厚厚蓋滿全身,然後再加上被褥,但不要讓灰迷住眼睛。
原文
其撬口銜箸,吹耳鼻灌藥等治,俱照前法治之。
白話
至於撬開嘴巴塞筷子、吹耳鼻、灌藥等治療方法,都依照前面的方法來處理。
原文
夏月醒後,宜少飲米湯;冬月醒後,宜少飲溫酒,速令生人脫貼身衣服衣之,宜暖蓋,忌火烘。
白話
夏天醒來後,適合少量飲用米湯;冬天醒來後,適合少量飲用溫酒,趕緊讓活人脫下貼身衣服給他穿上,適合溫暖覆蓋,忌諱用火烘烤。