校訂願體醫話良方

正文

正文(2)

正文29
原文
俞桂庭曰:陳文恭公云:史君飽諳世故,曲體人情,其言質直而透徹,智愚易曉。
白話
俞桂庭說:陳文恭公說:史君飽經世故,能體貼人情,他的言論質樸直率而透徹,無論智愚都能容易明白。
原文
余謂惟有大學問,故能曲體人情;凡是大文章,無不智愚易曉。
白話
我認為只有具備大學問,才能細膩體貼人情;凡是偉大的文章,沒有不是無論智愚都能容易明白的。
原文
顧雨田亦云:國家徵賦,單曰易知;良將用兵,法云貴速。
白話
顧雨田也說:國家徵收賦稅,單據稱為「易知」;良將用兵,兵法說貴在迅速。
原文
我儕有工於草書者,醫案人或不識,所繫尚無重輕;至於藥名,則藥肆中人豈能盡識草書乎?
白話
我們之中有擅長寫草書的人,醫案別人或許不認識,關係還不大;至於藥名,藥店裡的人怎能全都認識草書呢?
原文
孟浪者,約略撮之而貽誤;小心者,往返詢問而羈延,凡我同人,書方之字,必須清爽,庶免他虞。
白話
粗心的人,大致抓藥而貽誤;小心的人,來回詢問而延誤,凡是我們同道,開處方的字必須清楚,以免其他憂慮。
原文
酒能傷人,好飲者,每每視為迂說。余觀戰國信陵君,得罪於魏亡趙,度不能自免,終日飲醇酒,近女色,以求速殞。可見古人藉酒自敝,其為傷人可知。
白話
酒能傷人,喜歡喝酒的人,常常認為這是迂腐的說法。我看戰國時的信陵君,得罪了魏國而逃亡到趙國,預料不能自己倖免,整天喝美酒,親近女色,以求快點死去。可見古人藉酒自我毀滅,酒會傷人是可以知道的。
原文
今人不察,終日酕醄,夙酒未醒,新卮又進,漏盡方休,午余復集,甚至廢寢忘餐,腹中微有糟粕,其不為腐腸之藥也幾希。
白話
現在的人不察覺,整天酩酊大醉,昨天的酒還沒醒,新的酒杯又端起來,直到漏盡才休息,午後又聚在一起,甚至廢寢忘食,肚子裡只有少許酒渣,這樣不成為腐爛腸胃的毒藥也差不多了。
原文
俞桂庭曰:宋劉元城先生云:余初到南方,有一高僧教余,南方地熱而酒性亦熱,今嶺南煙瘴之地,更加以酒,必大發疾。
白話
俞桂庭說:宋朝劉元城先生說:我初到南方,有一位高僧教導我,南方地氣炎熱而酒性也熱,如今在嶺南煙瘴之地,再加上喝酒,必定會大發疾病。
原文
故余過嶺,即閤家斷飲,雖遍歷水土惡劣,他人必死之地,余閤家十口皆無恙,今北歸十年矣,無一患瘴者,此其效也。蘇文忠亦云:器之酒量無敵,今不復飲矣。
白話
所以我過了嶺,就全家斷絕飲酒,雖然經歷了水土惡劣、別人必死的地方,我家十口人都安然無恙,如今回到北方十年了,沒有一個患瘴氣的,這就是它的效果。蘇東坡也說:器之酒量無敵,如今不再喝了。
原文
按此,則酒惟北方或嚴寒之令,可略飲以禦寒氣,世人誤謂可以闢瘴疫,是抱薪救火矣。
白話
據此,那麼酒只有北方或嚴寒的季節,可以稍微飲用來抵禦寒氣,世人錯誤地認為可以用來避瘴疫,這是抱著柴火去救火啊。
原文
又凡造酒麴者,必取諸草汁以和米糵而成,其草初出之兩葉尖者屬陽,性烈而味辛,可以造麴;初出之兩葉圓者屬陰,性涼而味或酸或苦,皆不中用也。
白話
又凡是製作酒麴的人,必定取各種草的汁液來和米糵製作而成,那些剛長出兩片尖葉的草屬陽,性烈而味辛,可以用來造麴;剛長出兩片圓葉的草屬陰,性涼而味或酸或苦,都不中用。
原文
故酒性純陽,大冷不冰,有助欲火,爍真陰,昏神明,釀濕熱之四大弊。
白話
所以酒性純陽,即使大冷也不結冰,有助長慾火、耗損真陰、昏聵神明、釀成濕熱的四大弊病。
原文
又《吹劍錄》云:《易》惟四卦言酒,而皆在險難。
白話
又《吹劍錄》說:《易經》只有四卦談到酒,而且都處在險難之中。
原文
需,需於酒食;坎,樽酒簋貳;困,困於酒食;未濟,有孕於飲酒。可見酒乃人生之至險也,可不戒哉!
白話
需卦,需於酒食;坎卦,樽酒簋貳;困卦,困於酒食;未濟卦,有孕於飲酒。可見酒是人生最大的危險,怎能不戒呢!
原文
焚香品茶,稱為韻事。余按本草茶性苦寒,銷厚味,解宿酲,有克無補,故能化積滯,膏粱之輩,原宜藉以宣清,藜藿之腸,曷以當其鋒鏑,伐胃傷脾,久飲必傷元氣,馴至飯食漸減,胸腹虛膨,積飲停痰,漸成錮疾,深沉日久,無藥可瘳。
白話
焚香品茶,稱為風雅之事。我查考本草,茶性苦寒,能消除油膩厚味,解除宿醉,有消耗而無補益,所以能化解積滯,富貴之人,原本應該藉以宣洩清氣,貧寒之人的腸胃,怎能承受它的鋒利,會損傷胃脾,久飲必定損傷元氣,逐漸導致飯食減少,胸腹虛脹,積水停痰,慢慢變成頑固疾病,時間久了,無藥可治。
原文
在西北之地,以茶療疾,因貴重而飲之者甚少,惟江浙一帶,既為出產,人多好之,聞有不飲者,即誚為俗人。
白話
在西北地方,用茶來治病,因為貴重而喝的人很少,只有江浙一帶,既然是產地,人們大多喜歡喝茶,聽說有誰不喝,就譏笑他為俗人。
原文
而大戶女流,喜吃碗兒茶,汁未飲而渣先啖,上行下效,僕婦使女,不論老幼,盡皆酷嗜,以致面色如金,將潤澤容顏,變作焦黃面貌,豈非消耗脂膏之明證乎?
白話
而大戶人家的婦女,喜歡吃碗兒茶,汁還沒喝就先吃茶渣,上行下效,僕婦使女,不論老幼,全都非常嗜好,以致臉色像金子一樣黃,把原本潤澤的容顏,變成焦黃的面貌,難道不是消耗脂膏的明顯證據嗎?
原文
但人止知酒能困人,而不知茶亦傷人,故戒茶之說,從來未有。
白話
但是人們只知道酒能使人睏乏,而不知道茶也能傷人,所以戒茶的主張,從來沒有過。
原文
余特敢為世告,願尊生者知茶之為害,薄其味而不過飲,俾脾胃不傷,未必非保生之一法也。
白話
我特意敢向世人告知,希望尊重生命的人知道茶的危害,淡薄其味道而不過量飲用,使脾胃不受損傷,未必不是保養生命的一種方法。
原文
俞桂庭曰:既稱韻事,僅可偶爾為之,人人而癖之,旦旦而飲之,有何韻哉?
白話
俞桂庭說:既然稱為風雅之事,只可以偶爾為之,人人都沉迷於此,天天都飲用它,還有什麼風雅呢?
原文
況其為用也,專為解渴,渴因於火,或暑熱之外爍,或五志之內燔,或膏粱之過度,或勞役之火升,藉以消煩,何妨暫飲,苟為耽嗜,後悔徒然。
白話
況且它的作用,專門用來解渴,口渴由於火,或是暑熱從外燒灼,或是五志在內焚燒,或是油膩厚味過度,或是勞役引起火氣上升,藉此消除煩躁,何妨暫時飲用,如果沉迷嗜好,後悔也徒然。
原文
世間惟財與色,最是耗人精氣,速人死亡,而方士之言曰:金銀可點化以濟壽,少女可採補以延年。既快嗜欲,又得長生,何憚而不為耶?
白話
世間只有財與色,最是耗損人的精氣,加速人的死亡,而方士的話說:金銀可以點化來幫助長壽,少女可以採補來延年益壽。既能滿足嗜欲,又能獲得長生,有什麼顧忌而不去做呢?
原文
試以情理度之,恐無此太便宜事,不敢信也,不可惑也。
白話
試著用情理來揣度,恐怕沒有這麼便宜的事,不敢相信,不可被迷惑。
原文
俞桂庭曰:死生有命,富貴在天,皆不能以人力謀也。
白話
俞桂庭說:生死有命,富貴在天,都不是能用人力謀求的。
原文
既富貴矣,又欲長生,一念之貪,方士得以售其術,古來惑於爐火者,無不傾家;惑於採補者,無不喪命,愚夫接踵,可不哀哉!
白話
既然已經富貴了,又想長生,一念貪心,方士得以兜售他們的術法,自古以來迷惑於煉丹術的,沒有不傾家蕩產的;迷惑於採補術的,沒有不喪失性命的,愚昧的人接連不斷,怎能不悲哀呢!
原文
《呂氏春秋》云:所謂長生者,非能短而續之也,畢其數也。欲畢其數者,惟積德其庶幾乎?
白話
《呂氏春秋》說:所謂長生,不是能把短命延續,而是享盡自然的壽數。想要享盡壽數的,只有積德大概可以吧?
原文
點化採補,皆損德之事,其得禍而速死也宜矣。
白話
點化、採補,都是損德的事情,他們遭受禍害而快速死亡也是應該的。
原文
獨宿之妙,不但老年,少壯時亦當如此。日間紛擾,心神散亂,全藉夜間安睡以復元氣。
白話
獨自睡覺的好處,不僅是老年人,年輕力壯時也應當如此。白天紛擾,心神散亂,全靠夜間安睡來恢復元氣。
原文
若日裡心猿意馬,控制不定,及至醉飽,又復恣情縱欲,不自愛惜,如泥水一碗,何時得清?
白話
如果白天心猿意馬,控制不住,到了醉飽之後,又再恣情縱欲,不自愛惜,就像一碗泥水,何時能夠澄清?