四科簡效方

9
原文
天下之難事莫如醫,同一證也,所因各異,傳變攸殊,況體有虛實,病有淺深,臟性有陰陽,天時有寒燠,雖方與病合,尚須隨證損益,以期無纖毫之杆格,庶可藥到病除,而無遺人夭殃之誤。
白話
天下最困難的事情莫過於醫學。同樣一個證候,引發的原因各不相同,傳變的過程也大有差異,何況體質有虛有實,疾病有淺有深,臟腑的屬性有陰有陽,天時的氣候有寒有熱。即使藥方與病情相合,還必須隨著證候加減損益,以求達到沒有絲毫的阻礙,這樣或許才能藥到病除,而不會留下使人早夭或遭禍的失誤。
原文
苟非守經達權之士,惡足以語此,此成方之不可執也。
白話
如果不是既能夠堅守常規,又能夠通達權變的人,哪裡能夠談論這些呢?這就是成方不能夠固執拘泥的原因。
原文
古名臣大儒,錄單方以便民用,洵屬利濟為懷。
白話
古代的名臣與大儒,收錄單方以便利民眾使用,確實是懷抱著利世濟人的胸懷。
原文
第單方藥力既專,取效尤速,設不知區別而浪施,則傷人亦更易也。
白話
只是單方的藥力既已專一,取得療效尤其迅速,假如不知道加以區別而胡亂施用,那麼傷害人也更加容易了。
原文
且自秦政漢武以後方書,輒以神仙服食諸說傅會其間,而《肘後》、《千金》諸書,則以毒藥為常用之品,後人無其識見,紙上談兵,能無人費之慨哉!
白話
況且自從秦始皇、漢武帝以後的方書,往往用神仙服食等說法附會在其中;而《肘後方》、《千金方》等書,則把毒藥當作常用的藥品。後人沒有那樣的見識,只是紙上談兵,怎能不讓人產生枉費心機的感慨呢!
原文
夫以蘇文忠公之淹雅,猶過信傳聞,將聖散子、黑神丹等方,極口表章,不免貽誤後世,矧其他乎?
白話
以蘇東坡先生那樣的淵博高雅,尚且過度相信傳聞,對於聖散子、黑神丹等藥方極力讚揚表彰,仍不免貽誤後世,何況是其他人呢?
原文
良由選方者未必知醫,而知醫者非視單方為瑣屑不足道,則矜為枕秘而不傳,故行世單方,竟無善本。
白話
實在是因為選錄藥方的人未必懂得醫術,而懂得醫術的人,不是把單方看作瑣碎細微不值得談論,就是把它當作枕中秘寶而吝於傳授,所以流傳於世的單方,竟然沒有好的版本。
原文
余未嘗學問,為繼先君志,童年即究心醫籍,三十年來,凡見聞所及,固美不勝收,竊念窮鄉旅宦,疾病陡來,無藥無醫,莫從呼籲,爰不自揣,選其藥廉方簡,而用之有奇效無險陂者,集為四卷,題曰《四科簡效方》,以俟仁心為質者,版以流傳,然限於卷帙,遺漏良多,用質通方,毋嗤淺陋。
白話
我未曾做過什麼學問,為了繼承先父的遺志,從童年起就專心研究醫籍。三十年來,凡是見聞所及,固然是美不勝收。但我私下想到,在偏僻鄉村或旅居外地為官的人,疾病突然來臨,既無藥物又無醫生,無從呼籲求助。於是不自量力,選取那些藥物便宜、藥方簡單,而使用起來有奇效且沒有危險的方子,彙集為四卷,題名為《四科簡效方》,以等待有仁愛之心的人,刻版流傳。然而限於篇幅,遺漏很多,因此請教於通達的方家,請不要譏笑我的淺薄鄙陋。
原文
咸豐四年甲寅秋八月杪杭州王士雄書於鴛鴦湖舟次
白話
咸豐四年甲寅年秋八月月底,杭州王士雄寫於鴛鴦湖的船上。