原文
論曰:陰陽不順,清濁相干,氣混中焦,名為霍亂也。
論述說:陰陽不協調,清氣與濁氣相互干擾,氣機混亂於中焦,這種病就稱為霍亂。
原文
皆由飽食豚膾,復啖乳酪,海陸百忌,無所不食;多飲寒漿,眠臥冷席,風冷之氣,傷於脾胃,諸食結而不消,陰陽二氣,壅而不通,陽氣欲升,陰氣欲降,陰陽交錯,變成吐利不已。
都是由於吃飽了豬肉細切的生魚片,又吃乳製品,海產陸產各種禁忌的食物,沒有什麼不吃的;大量飲用寒冷的飲料,睡在冰冷的蓆子上,風寒之氣,損傷了脾胃,各種食物積結而不能消化,陰陽二氣,壅滯而不通暢,陽氣想要上升,陰氣想要下降,陰陽之氣交錯混亂,就變成了嘔吐和腹瀉不止。
原文
百脈昏亂,榮衛俱虛冷,轉於筋則令轉筋,宜服無比香薷散。方見後。丸方
全身經脈昏亂,營氣和衛氣都虛弱寒冷,影響到筋脈就會導致抽筋,適宜服用無比香薷散。方劑見後面。丸藥方
原文
治中暑霍亂吐瀉,米穀不化,臍腹疼痛,滑瀉色白,腳轉筋,手足冷,脾胃虛冷,不思飲食,腹脹不快,及胸痹心痛,並傷寒陰經受病,不壯熱,大便清穀,脈虛弱而暈,及婦人新產內虛。人參 白朮 乾薑 甘草(炙。各一兩)
治療中暑引起的霍亂嘔吐腹瀉,食物不能消化,肚臍周圍腹部疼痛,腹瀉如水、大便顏色發白,腳部抽筋,手腳冰冷,脾胃虛寒,不想吃東西,腹部脹滿不適,以及胸部閉塞心痛,同時也治療傷寒病邪侵犯陰經,不發高燒,大便排出未消化的食物,脈象虛弱而頭暈,以及婦女剛生產後體內虛弱。人參 白朮 乾薑 甘草(炙烤過。各一兩)
原文
上為細末,煉蜜和丸,如彈子大。每服一丸,湯化下,日十服。
將以上藥物研成細粉,用煉製過的蜂蜜調和成丸藥,像彈子那麼大。每次服用一丸,用熱水化開服下,一天服十次。
原文
吐多利少者,取枳實三枚,炙,四破,水三升,煮一升,和一丸服;吐少利多者,取乾薑一兩,水二升,煮一升,和一丸服;頻吐利乾嘔者,取半夏半兩,湯洗去滑,水二升,煮取一升,和一丸服;若體疼痛不可堪者,水三升,煮棗三枚,取一升,和一丸服;若大吐利轉筋者,以韭汁洗腹腎,從胸至足踝,勿逆,即止;若體冷微汗,腹中寒,取附子一枚,炮去皮,四破,水二升,煮一升,和一丸服。
嘔吐多而腹瀉少的,取枳實三枚,炙烤過,從中間破開成四片,用水三升,煮到剩一升,與一丸藥一起服下;嘔吐少而腹瀉多的,取乾薑一兩,用水二升,煮到剩一升,與一丸藥一起服下;頻繁嘔吐腹瀉且乾嘔的,取半夏半兩,用熱水洗去滑膩,用水二升,煮到剩一升,與一丸藥一起服下;如果身體疼痛無法忍受,用水三升,煮大棗三枚,取一升,與一丸藥一起服下;如果劇烈嘔吐腹瀉導致抽筋,用韭菜汁清洗腹部和腎區(腰部),從胸部洗到腳踝,不要逆向清洗,抽筋就會停止;如果身體發冷、微微出汗,腹中寒冷,取附子一枚,炮製後去掉外皮,從中間破開成四片,用水二升,煮到剩一升,與一丸藥一起服下。
原文
吐利悉止,脈不出,體猶冷者,可服諸湯補之。厚朴湯治霍亂心煩。
嘔吐腹瀉完全停止,但脈象仍摸不到,身體仍然發冷的,可以服用各種湯藥來補益。厚朴湯治療霍亂心煩。
原文
厚朴(炙) 高良薑 桂心(各三兩)上㕮咀,以水六升,煮取三升,分再服。龍骨湯治霍亂吐利嘔逆。
厚朴(炙烤過) 高良薑 桂心(各三兩)將以上藥物切碎,用水六升,煮到剩三升,分兩次服用。龍骨湯治療霍亂嘔吐腹瀉、嘔吐逆氣。
原文
龍骨 黃連 乾薑 赤石脂 當歸(各三兩) 枳實(五枚,炙) 半夏(一升,洗) 附子(炮,去皮臍) 人參 桂心 甘草(炙。各二兩)上㕮咀,以水九升,煮取三升,分三服。大豉湯治氣厥嘔噦不得息。又主霍亂。
龍骨 黃連 乾薑 赤石脂 當歸(各三兩) 枳實(五枚,炙烤過) 半夏(一升,洗淨) 附子(炮製後,去掉外皮和臍) 人參 桂心 甘草(炙烤過。各二兩)將以上藥物切碎,用水九升,煮到剩三升,分三次服用。大豉湯治療氣機逆亂引起的嘔吐、呃逆、呼吸困難。也主治霍亂。
原文
香豉(一升) 半夏(洗) 生薑(切。各二兩) 前胡(《外臺》是柴胡) 桂心(《外臺》無) 人參 甘草(炙。各一兩)
香豉(一升) 半夏(洗淨) 生薑(切片。各二兩) 前胡(《外臺秘要》中是用柴胡) 桂心(《外臺秘要》中沒有此藥) 人參 甘草(炙烤過。各一兩)
將以上藥物切碎,用水五升,煮到剩二升。分三次服用。不要讓藥液冷卻。
原文
(《外臺》云:忌羊肉、餳、海藻、菘菜等。)又方治霍亂吐利,心煩不止。
(《外臺秘要》說:禁忌食用羊肉、飴糖、海藻、白菜等。)另一個方子治療霍亂嘔吐腹瀉,心煩不止。
原文
豬糞如雞子大一枚,為末,以沸湯一升和之。頓服良。不差,更作。又方
豬糞如雞蛋大小一枚,研成粉末,用一升沸水調和。一次性服下效果好。如果沒有痊癒,就再做一次。另一個方子
原文
梁米粉五合,水一升半,和之如粥。頓服,須臾即止。又方治霍亂止吐。丁香(十四枚)
粱米粉五合,水一升半,調和成像粥一樣。一次性服下,很快就會止住。另一個方子治療霍亂止吐。丁香(十四枚)
原文
以酒五合,煮取二合。頓服之,用水煮之亦佳。無比香薷散
用酒五合,煮到剩二合。一次性服下,用水煮也可以。無比香薷散
原文
治非時霍亂,吐利,心腹撮痛,大渴煩躁,四肢厥逆,汗自出,兩腳轉筋疼痛。
治療非季節性的霍亂,嘔吐腹瀉,心腹部位劇烈絞痛,非常口渴煩躁,四肢冰冷,自己出汗,兩腳抽筋疼痛。
原文
厚朴(去皮,二兩) 黃連(二兩。二味入生薑四兩,同杵,炒令紫色) 香薷穗(一兩半)
厚朴(去掉外皮,二兩) 黃連(二兩。將這兩味藥與生薑四兩一起放入,搗碎,炒到呈現紫色) 香薷穗(一兩半)
原文
上為末。每服五錢,水、酒各一盞,同煎至一盞,去滓,令極冷,頓服之。五苓散
將以上藥物研成粉末。每次服用五錢,用水和酒各一盞,一起煎煮到剩一盞,過濾掉藥渣,讓藥液變得非常冷,一次性服下。五苓散
原文
治中暑噁心,霍亂吐瀉,煩燥飲水。又治五淋,小便不利,臍下脹滿,及胞轉不得小便,小腹脹痛。又治瘴氣溫瘧,不伏水土,或吐或瀉。
治療中暑引起的噁心,霍亂嘔吐腹瀉,煩躁口渴想喝水。又治療五種淋證,小便不順暢,肚臍以下脹滿,以及膀胱扭轉導致無法小便,小腹脹痛。又治療瘴氣引起的溫瘧,不服水土,或者嘔吐或者腹瀉。
又治療飲酒過量,噁心嘔吐痰水,一吃東西就吐,心窩處痞塞悶脹。
原文
又治黃疸,遍黃橘色,心中煩急,眼如金,小便赤澀,或大便自利。
又治療黃疸,全身皮膚呈現橘黃色,心中煩躁急迫,眼睛像金子一樣黃,小便赤黃澀痛,或者大便自行通利。
原文
豬苓(去黑皮,十八銖) 澤瀉(一兩) 白朮(十八銖) 茯苓(去皮,十八銖) 肉桂(去皮,半兩)
豬苓(去掉黑色外皮,十八銖) 澤瀉(一兩) 白朮(十八銖) 茯苓(去掉外皮,十八銖) 肉桂(去掉外皮,半兩)
原文
上為細末。每服二錢,溫水、冷水隨意調下。若治黃疸,煎茵陳湯調下,日三。
將以上藥物研成細粉。每次服用二錢,用溫水或冷水隨意調和服下。如果治療黃疸,就用煎煮的茵陳湯調和服下,一天三次。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。