雞峰普濟方

丹訣

丹訣(2-2-2)

丹訣6
原文
上入銚器內煎熬二物候黑漉去不用更煎油良久以箸點油向水面上不散成小靨子乃成如散不住即未成也且更煎之成即傾新淨器中煎此先取好光明不夾石成塊硃砂不以多少缽中研之一復時後以煎成油旋滴油和硃砂令如面劑硬軟得所再四搜和勻軟續以皂莢捶砂水內揉挼濃汁一升余濾去滓將和成硃砂水內揉淨直候油淨仍置新水中浸漬水須一日一易如欲服即旋丸如梧桐子大空心井華水吞下七粒百無忌禁善治男子女人下元虛損壯筋骨久服延年輕身加進飲食兼治酒色傷敗腎氣虛風上攻頭面下注腰腳顏色萎黃多睡少安精神恍惚胸膈涎多四肢倦怠小便頻數而又白濁或又淋澀骨冷成勞健忘心驚心忪心悸諸虛不足舉無樂意若服此藥令人面生光潤氣宇充實又若婦人血氣血風攻奔走注四肢煩疼虛躁煩熱產前產後冷極虛損不思飲食不瑩肌膚頭目昏眩又治小兒急慢驚風胸膈多涎薄荷水下兩丸小兒不可常服小兒夜啼臨臥服一丸丈夫婦人每服五七丸井華水下宰臣丁謂奏切見廣南西路轉運使李睦進軟硃砂延壽水仙丹方者臣乞先下翰林醫官院詳驗硃砂久服有無損益據醫官王道等集眾定狀驗得本草製法不經大火能暖水臟治下元一歲以上百歲以下皆可服之臣聞
白話
將硃砂放入銚器內煎熬,等到兩樣東西變黑後,濾去不用。繼續煎油一段時間,用筷子點油滴到水面上,如果油不散開,形成小小的油暈,就表示成了。如果油滴散開不停,就表示還沒有煉成,需要再繼續煎煮。煉成後,倒進乾淨的新容器中。煎這個藥,要先選取好的、光亮的、不夾雜石頭的成塊硃砂,不論多少,在缽中研磨一晝夜。之後,用煉成的油,一滴滴地滴入硃砂中調和,使像麵團一樣,軟硬適中,反覆多次揉和均勻柔軟。接著用皂莢捶打,在水中揉搓出濃汁約一升多,濾去渣滓,用來將調好的硃砂在水中揉洗乾淨,直到油被洗淨。然後放在新水中浸泡,水必須每天更換一次。如果要服用,就臨時搓成梧桐子大小的藥丸,空腹用清晨第一次打的井水吞下七粒,沒有什麼禁忌。此藥善於治療男子、女人下元虛損,能強壯筋骨,長期服用可延年益壽,使身體輕盈,增進飲食。還能治療因酒色過度導致的腎氣損傷、虛風上攻頭面、下注腰腳、臉色萎黃、嗜睡、精神恍惚、胸膈多痰、四肢倦怠、小便頻數而且白濁、或淋瀝澀痛、骨冷成勞、健忘、心驚、心忪、心悸等各種虛弱不足、對什麼事都提不起興趣的症狀。如果服用此藥,能使人臉色光潤,氣宇充實。又,若是婦女有血氣、血風等症,奔走流注於四肢導致煩疼,虛躁煩熱,產前產後冷極虛損,不思飲食,肌膚不瑩潤,頭目昏眩。還能治療小兒急慢驚風、胸膈多痰,用薄荷水送服兩丸,但小兒不可常服。小兒夜啼,臨睡前服用一丸。成年男女每次服用五到七丸,用井華水送下。宰相丁謂上奏說:我看到廣南西路轉運使李睦進獻的「軟硃砂延壽水仙丹」藥方,臣請求先交給翰林醫官院詳細檢驗硃砂長期服用有無損害。根據醫官王道等人召集眾人評定,檢驗得知依照本草記載的製法,不經大火,能夠溫暖水臟(腎臟),治療下元虛損,一歲以上到百歲以下的人都可以服用。臣聽說君有藥,臣應先嚐。
原文
君有藥臣先嚐之又扎子臣以殘年欲至衰老臣先將此硃砂依李睦所進方狀遣臣亦服一月果得一身輕健倍加飲食肌膚潤澤神彩怡悅奉聖旨依所進方修合賜諸大臣洞陽金丹
白話
君有藥,臣先嚐之。又上奏摺說:臣已到殘年,將至衰老,臣先將此硃砂按照李睦所進獻的藥方,也服用了一個月,果然全身輕健,飲食倍增,肌膚潤澤,神采怡悅。奉聖旨,依照所進獻的藥方修合,賞賜給各位大臣,名為「洞陽金丹」。
原文
治真陽不足五臟氣虛常服養神安魂魄通血脈止渴久服輕身延年令人不懼寒暑除去萬病
白話
治療真陽不足、五臟氣虛。經常服用可以養神、安魂魄、通血脈、止渴。長期服用能使身體輕盈、延年益壽,使人不畏懼寒暑,去除各種疾病。
原文
硃砂五兩(一方用枸杞葉二十片初採得兩日掌之目觀其日咒七遍咒曰我要服你與我攝念一遍咒取日氣一口噴在藥上如此七遍可用)
白話
硃砂五兩(另一個藥方是用枸杞葉二十片,剛採得兩天,用手掌捧著,眼睛看著太陽,念咒七遍。咒語是:「我要服你,與我攝念。」念一遍咒,就吸取一口太陽之氣,噴在藥上。如此做七遍,就可以使用了)。
原文
上用砂合子一個於底內鋪枸杞根皮末一錢又注蜜半兩蜜上鋪金箔方入硃砂上又蓋金五箔上又注蜜半兩蜜上蓋枸杞根皮末三錢許多亦不妨按令實蜜和赤石脂末固合子縫務要岩密次用鹽紙泥固濟合子一指厚放干置平地上用醋拌細灰擁合拍作塚子用木炭一秤簇起發頂火煅之俟火盡經宿取出合子去泥開合其硃砂如鐵色生黃土內埋一宿出火毒了研令極細用棗肉或糯米煮粥糊和丸每兩作四十粒陰乾每服一二粒至三粒空心熟水下神仙六甲飛伏雄黃丹治真陽不足
白話
上面用一個砂合子,在底部內鋪上一錢枸杞根皮末,再注入半兩蜂蜜,蜂蜜上鋪金箔,然後放入硃砂。硃砂上面再蓋五張金箔,金箔上再注入半兩蜂蜜,蜂蜜上蓋三錢枸杞根皮末(多些也無妨),按壓使實。用蜂蜜調和赤石脂末,密封合子的縫隙,務必嚴密。接著用鹽和紙調成的泥,將合子整個塗抹固濟約一指厚,放乾。然後放置在平地上,用醋拌過的細灰把合子擁起來,拍成一個土堆(塚子),用木炭一秤(約十五斤)堆在上面,點燃頂部大火鍛燒。等到火燒盡,經過一夜,取出合子,去掉泥土,打開合子。其中的硃砂會變成鐵鏽色,埋在生黃土內一夜,以去除火毒。之後取出,研磨成極細的粉末,用棗肉或糯米煮成的粥糊調和成丸,每兩藥粉做成四十粒,陰乾。每次服用一、二粒到三粒,空腹用熟水送下。這是神仙六甲飛伏雄黃丹,治療真陽不足。
原文
五臟氣虛並腸風惡痢百節之內大風積聚婦人產後一切危證常服殺諸蟲毒去精邪久服無飛走入腹中令人長壽其功不可盡述本草見之也上等雄黃九兩上將雄黃搗羅極細入在砂合子內填實上卻作一坑子入生蜜四兩於蜜上如蓮子枚六塊防風蓋子合定用鹽泥七斤入紙同和熟軟固濟合子陰乾卻於平地上作一地爐深三尺二寸闊三尺內坐藥合子再用細灰一斗蓋之硬炭二十斤分四次燒之須及一伏時火盡為度候冷打開合其蜜或作數重或重上須有雄黃故曰飛伏也其丹深紫為上青亦妙為極細末其香如雞黃無雄黃之氣也酒煮麵糊為丸如梧桐子大空心每服十丸溫酒下此丹可常服
白話
治療五臟氣虛,以及腸風、惡痢,全身骨節之內的大風積聚,婦人產後一切危重病證。經常服用能殺滅各種寄生蟲、蟲毒,去除精怪邪氣。長期服用不會有「飛走入腹中」的顧慮,能令人長壽。其功效無法一一詳述,在本草書中也可見到。取上等雄黃九兩。先將雄黃搗碎、篩成極細的粉末,放入砂合子內填實。上面再挖一個小坑,放入生蜜四兩,在蜜上放六塊如蓮子大小的防風塊,蓋上蓋子。用鹽泥七斤,加入紙一同和勻至熟軟,用來固濟密封合子,陰乾。然後在平地上建造一個地爐,深三尺二寸,寬三尺,將藥合子坐入其中,再用細灰一斗覆蓋。用硬炭二十斤,分四次燃燒,必須燒夠一整天的時間(一伏時),以火燒盡為度。等冷卻後打開合子,其中的蜜可能會分成數層,層上應當附著有雄黃,所以稱為「飛伏」。這種丹藥,顏色深紫的為上品,青色的也不錯。將其研磨成極細的粉末,香氣如同蛋黃,沒有雄黃原本的氣味。用酒煮麵糊調和成丸,如梧桐子大。空腹每次服用十丸,用溫酒送下。此丹可以經常服用。