原文
葛(左) 遍體蠕蠕作癢,蝨從膚出,形與白蝨無異,腹稍狹而尾尖,出則千萬,忸怩難堪。
葛(左)全身有蟲蠕動發癢,蝨子從皮膚裡鑽出來,形狀跟白色的蝨子沒有差別,只是腹部稍微狹窄而尾巴尖銳,一出現就是成千上萬,讓人感到羞恥難受。
原文
是症古所未有,惟夏子益《奇疾方》中曾見,亦但有主治之方,未載其症之來源。余於嘉慶年間,見一名妓,患此年餘而斃。
這種病症自古以來沒有記載,只有在夏子益的《奇疾方》中曾經見過,但也只有治療的藥方,沒有記載這個病症的來源。我在嘉慶年間,見過一位名妓,患上此病一年多就死了。
原文
曾有閩廣人識其症,曰:此淫穢過甚,浸漬於肌肉所化,肉盡則死。初見即治可救,遲則百無一生。
曾經有福建、廣東一帶的人認識這個病症,說:這是因為淫穢過度,穢氣浸潤到肌肉裡所化成的,肌肉爛光了就會死。剛發病時就治療還可以救治,拖延下去就一百個裡面沒有一個能活。
原文
今系素悉翁之稟賦極厚,胃納兼人之量,雖系尊年,春服過冬,如是天富精神,何由而遇斯疾?
現在我向來知道您先天體質非常厚實,胃口超過常人的食量,雖然年紀大了,春天穿的衣服比冬天還厚,像這樣上天賜予的充沛精神,為什麼會得到這種病呢?
原文
意者,好食鮮發,酷嗜腥羶,二者氣味濃厚,亦能浸漬於肌肉之間,未可知也。然肉既化為蟲矣,人其何以堪耶。邇已三月,治亦莫及。
我猜想,可能是因為喜歡吃鮮美發物,又特別愛吃腥羶的食物,這兩種東西氣味濃厚,也能夠浸潤到肌肉之間,這也說不定。但是肌肉既然已經化成蟲了,人又怎麼能夠承受呢?如今已經三個月了,治療也來不及了。
原文
姑錄夏氏方試之,觀此可為貪欲無厭,好嗜鮮發者之戒。白礬(少許),滴醋二三匙,泡湯代茶。
暫且記錄夏氏的藥方來試試看,看到這個病例可以作為貪慾無度、喜歡吃鮮美發物的人的警戒。白礬(少許),滴入醋兩三匙,用熱水沖泡代替茶飲用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。