經驗良方全集

卷一

傷寒感冒(1)

卷一/傷寒感冒42
原文
世間真傷寒病少,而感冒病多;感冒病少,而時疫病多。不可一見頭疼身熱便呼為傷寒。如果真患傷寒之病,方以正傷寒藥治之。若系感冒之病,不與傷寒之法同治。如系瘟疫之病,又當以瘟疫之法治之。方不誤戕人命。
白話
世間真正的傷寒病很少,而感冒病很多;感冒病很少,而時疫病很多。不能一看到頭痛發熱就說是傷寒。如果真的是得了傷寒病,才用正傷寒的藥來治療。如果是感冒的病,不用傷寒的方法來治療。如果是瘟疫的病,又應該用瘟疫的方法來治療。這樣才不會誤傷人命。
原文
凡傷寒必頭疼,其疼也不間晝夜。探其舌本,必從咽喉內幹出於外,多兼煩躁,不煩躁者,即輕證也。
白話
凡是傷寒一定會頭痛,這種疼痛不分白天黑夜。檢查他的舌根,一定會從咽喉內部乾燥延伸到外面,大多伴隨煩躁,如果不煩躁,就是輕微的症狀。
原文
不頭疼而發熱,不發熱而頭疼,頭雖疼而有時暫止。
白話
不頭痛卻發熱,不發熱卻頭痛,頭雖然痛但有時會暫時停止。
原文
口雖干而舌本不燥,骨雖疼而頭不疼,口雖渴而不欲引飲,至夜或偶得寐,遇食不好亦不惡。居處雖若尫怯,而神氣安靜。諸若此者,皆非真傷寒也。
白話
口雖然乾但舌根不燥,骨頭雖然痛但頭不痛,口雖然渴但不想喝水,到了晚上偶爾能睡著,遇到食物不喜歡也不厭惡。居處雖然看起來虛弱膽怯,但精神氣色安靜。諸如此類的,都不是真正的傷寒。
原文
冬時嚴寒,萬物閉藏,偶觸冒之,而即病者,為傷寒。
白話
冬天嚴寒,萬物閉藏,偶爾觸犯寒氣而立即發病的,就是傷寒。
原文
不即病者,寒毒藏於肌膚中,至春變為瘟病,至夏變為熱病。治若混同,未免誤殺。
白話
沒有立即發病的,寒毒藏在肌膚之中,到了春天變成溫病,到了夏天變成熱病。治療如果混為一談,難免誤殺人命。
原文
又春夏秋間有非時小寒,人暴感之,名曰感冒其症。
白話
又在春夏秋之間有不按時令的小寒氣,人突然感受它,名叫感冒,它的症狀是:
原文
鼻塞清涕,咳嚏頭痛,身微發熱,微惡寒,所病亦輕,治之亦異。
白話
鼻塞流清涕,咳嗽噴嚏頭痛,身體微微發熱,微微怕冷,所生的病也輕,治療方法也不同。
原文
雜症類傷寒誤投湯藥,概用汗下,未有不因之而斃者,不可不慎也。內傷與外傷之分,生死反掌,尤當明辨。
白話
雜病類似傷寒而誤用湯藥,一概使用發汗或攻下,沒有不因此而導致死亡的,不可不謹慎啊。內傷與外傷的區分,生死就在反掌之間,尤其應當清楚分辨。
原文
食積類傷寒,頭疼,發熱,惡寒,氣口脈緊盛,但身不痛,與傷寒不同耳。
白話
食積類似傷寒,頭痛、發熱、怕冷,氣口脈緊而有力,但是身體不痛,這與傷寒不同罷了。
原文
腳氣類傷寒,頭疼,身熱,惡寒,肢節痛,便閉,嘔逆,腳屈軟,不能轉動,但起於腳膝耳。
白話
腳氣類似傷寒,頭痛、身體發熱、怕冷、關節疼痛、大便不通、嘔吐氣逆、腳彎曲軟弱、無法轉動,只是病從腳膝開始罷了。
原文
傷寒病症難辨且難治,倘地方無名醫可請,慎勿恁庸醫,及妄聽人亂用方藥。反致壞事。
白話
傷寒的病症難以辨別而且難以治療,如果當地沒有名醫可以請,千萬不要聽信庸醫,以及胡亂聽從別人亂用方藥。反而會導致壞事。
原文
須是謹避風寒,忌食米粒,戒房事勞碌,靜自寧待。七日後,其病傳遍經絡,雖不服藥亦自愈。只是耐煩待之而已,卻無害也。古語云:傷寒不服藥為中醫,正謂此耳。
白話
必須謹慎躲避風寒,忌吃米飯,戒除房事和勞累,安靜地自己寧心等待。七天之後,疾病傳遍經絡,即使不吃藥也會自己痊癒。只是需要耐心等待罷了,卻是沒有害處的。古話說:傷寒不吃藥是中等醫術,正是說這個啊。
原文
世人外感病少,而內傷病多。如內傷一,而外感九,病止一分;內傷二,而外感八,病上二分;內傷九,而外感一,病至九分;若內傷十分,而外感全無,則病難救矣。
白話
世上的人外感病少,而內傷病多。比如內傷一分,外感九分,病只有一分;內傷二分,外感八分,病到二分;內傷九分,外感一分,病到九分;如果內傷十分,而外感完全沒有,那麼病就難以救治了。
原文
此時醫家誤認內傷為外感者甚多,往往誤人性命。
白話
這時醫生誤把內傷當作外感的非常多,常常耽誤人的性命。
原文
故凡治感冒之病,先要辨明內傷、外感,用藥治之,方免輕病變重之患。
白話
所以凡是治療感冒的病,首先要辨明是內傷還是外感,再用藥治療,才能避免輕病變重的禍患。
原文
凡患傷風惡風,傷寒惡寒,傷熱惡熱,傷食惡食,不可拘定日數,先當散其外邪,再按症祛其內病,自無不愈。
白話
凡是患傷風怕風,傷寒怕冷,傷熱怕熱,傷食怕食物,不可拘泥於固定的天數,首先應當疏散外邪,再根據症狀祛除內病,自然沒有不痊癒的。
原文
若內邪未除,遽用補劑以固其邪,或用涼劑以遏於內,必致變輕為重,延纏日久,補瀉難施矣。
白話
如果內邪沒有清除,就急著使用補藥來鞏固邪氣,或者用涼藥在體內遏制它,必定導致輕病變重,拖延纏綿日久,補法和瀉法都難以施展了。
原文
凡寒症前三日在陽分,當從汗解。四日以後,病入陰分,當從泄解。病在裡,不可遽用發汗藥,恐其表虛也。病在表,不可遽用里藥,恐引邪入內也。
白話
凡是寒症前三天在陽分,應當用汗法解除。四天以後,病邪進入陰分,應當用泄法解除。病在裡,不可急用發汗藥,恐怕體表會虛弱。病在表,不可急用裡藥,恐怕會引邪入內。
原文
東垣曰:人迎脈大於氣口為外傷,氣口脈大於人迎為內傷。
白話
李東垣說:人迎脈比氣口脈大的,是外傷;氣口脈比人迎脈大的,是內傷。
原文
外傷則寒熱齊作而無間,內傷則寒熱間作而不齊。
白話
外傷則寒熱同時發作而沒有間斷,內傷則寒熱交替發作而不一致。
原文
外傷惡寒雖近烈火不除,內傷惡寒得就溫暖則解。
白話
外傷怕冷即使靠近烈火也不會消除,內傷怕冷得到溫暖就會解除。
原文
外傷惡風乃不禁一切風,內傷惡風惟惡乎些小賊風。外傷證顯在鼻,故鼻氣不利而壅盛有力。內傷證顯在口,故口不知味而腹中不和。
白話
外傷怕風是不能抵擋一切風,內傷怕風只怕那些微小的賊風。外傷的症狀表現在鼻子,所以鼻氣不通暢而鼻塞有力。內傷的症狀表現在口,所以口不知味道而腹中不和。
原文
外傷則邪氣有餘,故發言壯厲,且先輕而後重,內傷則元氣不足,出言懶怯,且先重而後輕。
白話
外傷是邪氣有餘,所以說話聲音壯厲,而且先輕後重;內傷是元氣不足,所以說話懶散膽怯,而且先重後輕。
原文
外傷手背熱,手心不熱,內傷手心熱,手背不熱。
白話
外傷手背發熱,手心不熱;內傷手心發熱,手背不熱。
原文
內傷頭痛時作時止,外傷頭痛常常有之,直須傳裡方罷。內傷則怠惰嗜臥,四肢不收。
白話
內傷頭痛時發時止,外傷頭痛常常存在,直到傳入裡才會停止。內傷則懶惰嗜睡,四肢無力。
原文
外傷則得病之日即著床枕非扶不起,筋攣骨痛。外傷不能食,然口則知味,而不惡食。內傷則惡食,而口不知味。
白話
外傷則得病當天就臥床不起,需要攙扶才能起身,筋脈攣縮骨頭疼痛。外傷不能吃東西,但口中知道味道,而不厭惡食物。內傷則厭惡食物,而口中不知味道。
原文
外傷三日以後,谷消水去,邪氣傳裡必渴,內傷則邪氣在血中有餘,故不渴。
白話
外傷三天以後,穀物消化、水分代謝,邪氣傳入裡必定口渴;內傷則邪氣在血中有餘,所以不渴。
原文
東垣論飲食勞倦為內傷不足之證。治用補中益氣湯。
白話
李東垣認為飲食勞倦是內傷不足的症狀。治療用補中益氣湯。
原文
又論不足之中,又當分別飲食傷為有餘,勞倦傷為不足。
白話
又論述在不足之中,又應當區別飲食所傷是屬於有餘,勞倦所傷是屬於不足。
原文
若傷飲食而留積不化,以致宿食鬱蒸,熱發於外,此為有餘之證,法當消導。若因傷飢失飽,致損脾胃,非有積滯者也。只宜用補中益氣湯。
白話
如果飲食所傷而停留積滯不消化,導致宿食鬱結蒸發,熱氣發於體表,這是屬於有餘的症狀,治法應當消食導滯。如果因為飢飽失調,導致脾胃受損,並不是有積滯的情況。只適合用補中益氣湯。
原文
蓋脾胃全賴飲食之養,今因飢飽不時,失其所養,則脾胃虛矣。
白話
因為脾胃完全依賴飲食來滋養,如今因為飢飽不定時,失去了滋養,那麼脾胃就虛弱了。
原文
又脾主四肢,若勞力過度,或飲食不調之後,加之勞力或勞力過度之後,繼以飲食不調,故皆謂內傷元氣不足之證,而宜用補藥也。
白話
又脾主管四肢,如果勞力過度,或者在飲食不調之後,再加上勞力;或者勞力過度之後,接著又飲食不調,所以都稱為內傷元氣不足的症狀,而適合用補藥。
原文
但須於此四者之間,審察明白,略用加減,則無不救矣。
白話
但必須在這四種情況之間,審查明白,稍微加以加減,就沒有不能救治的了。
原文
近日醫家,遇富貴人並年老人,不問病之虛實,一例從補,每致大誤。此與當用不用者,等於亡羊。
白話
近來的醫生,遇到富貴的人和年老的人,不問病的虛實,一律使用補法,常常導致大錯。這與應該用而不用的人,同樣是丟失了羊。
原文
傷寒屢行發散,而汗不能透,陰氣不能達也。
白話
傷寒多次使用發散藥,而汗不能透出,是因為陰氣不能到達。
原文
人知汗屬於陽,升陽可以解表,不知汗生於陰,養陰可以發汗也。
白話
人們知道汗屬於陽,升發陽氣可以解表,卻不知道汗產生於陰,滋養陰液可以發汗。
原文
內熱不解,屢清火而熱不退,人知寒涼可以去熱,不知壯水可以去火也。
白話
體內發熱不解,多次清火而熱不退,人們知道寒涼藥可以去熱,卻不知道滋壯腎水可以去火。
原文
正虛邪旺,久而不痊,但與補正,其邪自除。
白話
正氣虛弱邪氣旺盛,久病不癒,只要補充正氣,邪氣自然消除。
原文
治四時感冒陳皮(五錢) 蘇葉(一錢) 生薑(三片)煎湯服一二帖,或汗或不汗,自愈。治春分後至立冬前受寒氣
白話
治療四季感冒:陳皮五錢、蘇葉一錢、生薑三片,煎湯服用一兩劑,或出汗或不出汗,自然痊癒。治療春分之後到立冬之前感受寒氣。
原文
紫蘇(二錢) 香附(炒,二錢) 陳皮(一錢) 炙甘草(五分) 生薑(三片) 連頭蔥須(三莖)水煎服。治春月以後 感冒時疫,身熱頭疼。
白話
紫蘇二錢、香附(炒過)二錢、陳皮一錢、炙甘草五分、生薑三片、連頭蔥鬚三莖,用水煎服。治療春季以後感冒時疫,身體發熱頭痛。
原文
用茶葉一撮,艾葉一撮,核桃肉三個,綠豆一合,連須蔥五個,水酒各一鍾,煎一鍾,熱服,出汗即愈。調榮養胃湯
白話
用茶葉一撮、艾葉一撮、核桃肉三個、綠豆一合、連鬚蔥五個,水與酒各一杯,煎成一杯,趁熱服用,出汗就痊癒。調榮養胃湯。